Antiquities of the JewsMachine readable text


Antiquities of the Jews
By Flavius Josephus
Translated by: William Whiston, A.M.
Auburn and Buffalo John E. Beardsley 1895



Perseus Documents Collection Table of Contents



Book I

CONTAINING THE INTERVAL OF THREE THOUSAND EIGHT HUNDRED AND THIRTY-THREE YEARS. FROM THE CREATION TO THE DEATH OF ISAAC.

Book II

CONTAINING THE INTERVAL OF TWO HUNDRED AND TWENTY YEARS. FROM THE DEATH OF ISAAC TO THE EXODUS OUT OF EGYPT.

Book III

CONTAINING THE INTERVAL OF TWO YEARS. FROM THE EXODUS OUT OF EGYPT, TO THE REJECTION OF THAT GENERATION.

Book IV

CONTAINING THE INTERVAL OF THIRTY-EIGHT YEARS. FROM THE REJECTION OF THAT GENERATION TO THE DEATH OF MOSES.

Book V

CONTAINING THE INTERVAL OF FOUR HUNDRED AND SEVENTY-SIX YEARS. FROM THE DEATH OF MOSES TO THE DEATH OF ELI.

Book VI

CONTAINING THE INTERVAL OF THIRTY-TWO YEARS. FROM THE DEATH OF ELI TO THE DEATH OF SAUL.

Book VII

CONTAINING THE INTERVAL OF FORTY YEARS. FROM THE DEATH OF SAUL TO THE DEATH OF DAVID.

Book VIII

CONTAINING THE INTERVAL OF ONE HUNDRED AND SIXTY-THREE YEARS. FROM THE DEATH OF DAVID TO THE DEATH OF AHAB.

Book IX

CONTAINING THE INTERVAL OF ONE HUNDRED AND FIFTY-SEVEN YEARS. FROM THE DEATH OF AHAB TO THE CAPTIVITY OF THE TEN TRIBES.

Book X

CONTAINING THE INTERVAL OF ONE HUNDRED AND EIGHTY-TWO YEARS AND A HALF. FROM THE CAPTIVITY OF THE TEN TRIBES TO THE FIRST YEAR OF CYRUS.

Book XI

CONTAINING THE INTERVAL OF TWO HUNDRED AND FIFTY-THREE YEARS AND FIVE MONTHS. FROM THE FIRST OF CYRUS TO THE DEATH OF ALEXANDER THE GREAT.

Book XII

CONTAINING THE INTERVAL OF A HUNDRED AND SEVENTY YEARS. FROM THE DEATH OF ALEXANDER THE GREAT TO THE DEATH OF JUDAS MACCABEUS.

Book XIII

CONTAINING THE INTERVAL OF EIGHTY-TWO YEARS, FROM THE DEATH OF JUDAS MACCABEUS TO THE DEATH OF QUEEN ALEXANDRA.

Book XIV

CONTAINING THE INTERVAL OF THIRTY-TWO YEARS. FROM THE DEATH OF QUEEN ALEXANDRA TO THE DEATH OF ANTIGONUS.

Book XV

CONTAINING THE INTERVAL OF EIGHTEEN YEARS. FROM THE DEATH OF ANTIGONUS TO THE FINISHING OF THE TEMPLE BY HEROD.

Book XVI

CONTAINING THE INTERVAL OF TWELVE YEARS. FROM THE FINISHING OF THE TEMPLE BY HEROD TO THE DEATH OF ALEXANDER AND ARISTOBULUS.

Book XVII

CONTAINING THE INTERVAL OF FOURTEEN YEARS. FROM THE DEATH OF ALEXANDER AND ARISTOBULUS TO THE BANISHMENT OF ARCHELAUS.

Book XVIII

CONTAINING THE INTERVAL OF THIRTY-TWO YEARS. FROM THE BANISHMENT OF ARCHELUS TO THE DEPARTURE FROM BABYLON.

Book XIX

CONTAINING THE INTERVAL OF THREE YEARS AND A HALF. FROM THE DEPARTURE OUT OF BABYLON TO FADUS, THE ROMAN PROCURATOR.

Book XX

CONTAINING THE INTERVAL OF TWENTY-TWO YEARS. FROM FADUS THE PROCURATOR TO FLORUS.


Funded by The Annenberg CPB/Project

  731 [Whiston sect. 1] [sect. 339]

WHEN Archelaus was entered on his ethnarchy, and was come into Judea, he accused Joazar, the son of Boethus, of assisting the seditious, and took away the high priesthood from him, and put Eleazar his brother in his place. He also magnificently rebuilt the royal palace that had been at Jericho, and he diverted half the water with which the village of Neara used to be watered, and drew off that water into the plain, to water those palm trees which he had there planted: he also built a village, and put his own name upon it, and called it Archelais. Moreover, he transgressed the law of our fathers 732 and married Glaphyra, the daughter of Archelaus, who had been the wife of his brother Alexander, which Alexander had three children by her, while it was a thing detestable among the Jews to marry the brother's wife. Nor did this Eleazar abide long in the high priesthood, Jesus, the son of Sie, being put in his room while he was still living.

[Whiston sect. 2] [sect. 342]

But in the tenth year of Archelaus's government, both his brethren, and the principal men of Judea and Samaria, not being able to bear his barbarous and tyrannical usage of them, accused him before Caesar, and that especially because they knew he had broken the commands of Caesar, which obliged him to behave himself with moderation among them. Whereupon Caesar, when he heard it, was very angry, and called for Archelaus's steward, who took care of his affairs at Rome, and whose name was Archelaus also; and thinking it beneath him to write to Archelaus, he bid him sail away as soon as possible, and bring him to us: so the man made haste in his voyage, and when he came into Judea, he found Archelaus feasting with his friends; so he told him what Caesar had sent him about, and hastened him away. And when he was come [to Rome], Caesar, upon hearing what certain accusers of his had to say, and what reply he could make, both banished him, and appointed Vienna, a city of Gaul, to be the place of his habitation, and took his money away from him.

[Whiston sect. 3] [sect. 345]

Now, before Archelaus was gone up to Rome upon this message, he related this dream to his friends: That he saw ears of corn, in number ten, full of wheat, perfectly ripe, which ears, as it seemed to him, were devoured by oxen. And when he was awake and gotten up, because the vision appeared to beof great importance to him, he sent for the diviners, whose study was employed about dreams. And while some were of one opinion, and some of another, (for all their interpretations did not agree,) Simon, a man of the sect of the Essens, desired leave to speak his mind freely, and said that the vision denoted a change in the affairs of Archelaus, and that not for the better; that oxen, because that animal takes uneasy pains in his labors, denoted afflictions, and indeed denoted, further, a change of affairs, because that land which is ploughed by oxen cannot remain in its former state; and that the ears of corn being ten, determined the like number of years, because an ear of corn grows in one year; and that the time of Archelaus's government was over. And thus did this man expound the dream. Now on the fifth day after this dream came first to Archelaus, the other Archelaus, that was sent to Judea by Caesar to call him away, came hither also.

[Whiston sect. 4] [sect. 349]

The like accident befell Glaphyra his wife, who was the daughter of king Archelaus, who, as I said before, was married, while she was a virgin, to Alexander, the son of Herod, and brother of Archelaus; but since it fell out so that Alexander was slain by his father, she was married to Juba, the king of Lybia; and when he was dead, and she lived in widowhood in Cappadocia with her father, Archclaus divorced his former wife Mariamne, and married her, so great was his affection for this Glphyra; who, during her marriage to him, saw the following dream: She thought she saw Alexander standing by her, at which she rejoiced, and embraced him with great affection; but that he complained o her, and said, O Glaphyra! thou provest that saying to be true, which assures us that women are not to be trusted. Didst not thou pledge thy faith to me? and wast not thou married to me when thou wast a virgin? and had we not children between us? Yet hast thou forgotten the affection I bare to thee, out of a desire of a second husband. Nor hast thou been satisfied with that injury thou didst me, but thou hast been so bold as to procure thee a third husband to lie by thee, and in an indecent and imprudent manner hast entered into my house, and hast been married to Archelaus, thy husband and my brother. However, I will not forget thy former kind affection for me, but will set thee free from every such reproachful action, and cause thee to be mine again, as thou once wast. When she had related this to her female companions, in a few days' time she departed this life.

[Whiston sect. 5] [sect. 354]

Now I did not think these histories improper for the present discourse, both because my discourse now is concerning kings, and otherwise also on account of the advantage hence to be drawn, as well for the confirmation of the immortality of the soul, as of the providence of God over human affairs, I thought them fit to be set down; but if any one does not believe such relations, let him indeed enjoy his own opinion, but let him not hinder another that would thereby encourage himself in virtue. So Archelaus's country was laid to the province of Syria; and Cyrenius, one that had been consul, was sent by Caesar to take account of people's effects in Syria, and to sell the house of Archelaus.



Book 18

Book XVIII

CONTAINING THE INTERVAL OF THIRTY-TWO YEARS. FROM THE BANISHMENT OF ARCHELUS TO THE DEPARTURE FROM BABYLON.



Ch. 1