The Works of HoraceMachine readable text


The Works of Horace
By Quintus Horatius Flaccus
Translated by: C. Smart
New York Harper & Brothers 1863



Perseus Documents Collection Table of Contents



   That all, but especially the covetous, think their own condition the hardest.
   Bad men, when they avoid certain vices, fall into their opposite extremes.
   We ought to connive at the faults of our friends, and all offenses are not to be ranked in the catalogue of crimes.
   He apologizes for the liberties taken by satiric poets in general, and particularly by himself
   He describes a certain journey of his from Rome to Brundusium with great pleasantry.
   Of true nobility.
   He humorously describes a squabble betwixt Rupilius and Persius.
   Priapus complains that the Esquilian mount is infested with the incantations of sorceresses.
   He describes his sufferings from the loquacity of an impertinent fellow.
   He supports the judgment which he had before given of Lucilius, and intersperses some excellent precepts for the writing of Satire.
   He supposes himself to consult with Trebatius, whether he should desist from writing satires, or not.
   On Frugality.
   Damasippus, in a conversation with Horace, proves this paradox of the Stoic philosophy, that most men are actually mad.
   He ridicules the absurdity of one Catius, who placed the summit of human felicity in the culinary art.
   In a humorous dialogue between Ulysses and Tiresias, he exposes those arts which the fortune hunters make use of, in order to be appointed the heirs of rich old men.
   He sets the conveniences of a country retirement in opposition to the troubles of a life in town.
   One of Horace's slaves, making use of that freedom which was allowed them at the Saturnalia,206 rates his master in a droll and severe manner.
   A smart description of a miser ridiculously acting the extravagant.


Funded by The Annenberg CPB/Project

 

Poem 8

Priapus complains that the Esquilian mount is infested with the incantations of sorceresses.

FORMERLY I was the trunk of a wild fig-tree, an useless log:82 when the artificer, in doubt whether he should make a stool or a Priapus of me, determined that I should be a god. Henceforward I became a god, the greatest terror of thieves and birds: for my right hand restrains thieves, and a bloodylooking pole stretched out from my frightful middle: but a reed fixed upon the crown of my head terrifies the mischievous birds, and hinders them from settling in these new gardens.83 Before this the fellow-slave bore dead corpses thrown out of their narrow cells to this place, in order to be deposited in paltry coffins. This place stood a common sepulcher for the miserable mob, for the buffoon Pantolabus, and Nomentanus the rake. Here a column assigned a thousand feet84 [of ground] in front, and three hundred toward the fields: that the burial-place should not descend to the heirs of the estate. Now one may live in the Esquiliae,85 [since it is made] a healthy place; and walk upon an open terrace, where lately the melancholy passengers beheld the ground frightful with white bones; though both the thieves and wild beasts accustomed to infest this place, do not occasion me so much care and trouble, as do [these hags], that turn people's minds by their incantations and drugs. These I can not by any means destroy nor hinder, but that they will gather bones and noxious herbs, as soon as the fleeting moon86 has shown her beauteous face.

I myself saw Canidia, with her sable garment tucked up, walk with bare feet and disheveled hair, yelling together with the elder Sagana. Paleness had rendered both of them horrible to behold. They began to claw up the earth with their nails, and to tear a black ewe-lamb to pieces with their teeth.

The blood was poured into a ditch, that thence they might charm out the shades87 of the dead, ghosts that were to give them answers. There was a woolen effigy88 too, another of wax: the woolen one larger, which was to inflict punishment on the little one89 The waxen stood in a suppliant posture, as ready to perish in a servile manner. One of the hags invokes Hecate, and the other fell Tisiphone. Then might you see serpents and infernal bitches90 wander about; and the moon with blushes hiding behind the lofty monuments, that she might not be a witness to these doings. But if I lie, even a tittle, may my head be contaminated with the white filth of ravens; and may Julius, and the effeminate Miss Pediatous,91 and the knave Voranus, come to water upon me, and befoul me. Why should I mention every particular? viz. in what manner, speaking alternately with Sagana, the ghosts uttered dismal and piercing shrieks; and how by stealth they laid in the earth a wolf's beard, with the teeth of a spotted snake; and how a great blaze flamed forth from the waxen image? And how I was shocked at the voices and actions of these two furies, a spectator however by no means incapable of revenge? For from my cleft body of fig-tree92 wood I uttered a loud noise with as great an explosion as a burst bladder. But they ran into the city: and with exceeding laughter and diversion might you have seen Canidia's artificial teeth, and Sagana's towering tete of false hair falling off, and the herbs, and the enchanted bracelets from her arms.