The speech of M. T. Cicero as the advocate of P. Quinctius.
The Argument
Caius Quinctius and Sextus Naevius, one of the public criers, had been partners, having their chief business in Gallia NarbonensisCaius died, and left his brother Publius his heir, between whom and Naevius there arose disputes concerning the division of the property of the partnership. Caius had left some debts, and Publius proposed to sell some lands which his brother had acquired as private property near Narbonne, for the purpose of liquidating them. Naevius interposed difficulties in the way of his doing so, and by various artifices tried to make it appear that Quinctius had forfeited his recognizances; which would have given a different complexion to the whole case, as to forfeit one's recognizances was a crime liable to the punishment of infamia at Rome. Cicero undertook the defence of Quinctius at the request of Roscius the actorNaevius's cause was conducted by Hortensius, the greatest advocate at Rome. It is doubtful whether this really was the first cause in which Cicero was engaged, as many think that he himself speaks in this oration of having been concerned in other trials previously, and that the speech for Sextus Roscius was his first. Quinctius gained the verdict.
Ch. 1 [sect. 1]
The two things which have the greatest influence in a state,namely, the greatest interest, and eloquence, are both making against us at the present moment; and while I am awed 1 by the one, O Caius Aquillius, I am in fear of the other:I am somewhat awed, apprehending that the eloquence of Quinctius Hortensius may embarrass me in speaking; but I am in no slight fear lest the interest of Sextus Naevius may injure Publius Quinctius. [sect. 2] And yet it would not seem so disastrous for us that these things should exist in the highest degree in the other party, if they existed also to a moderate extent in us; but the fact is, that I, who have neither sufficient experience nor much ability, am brought into comparison with a most eloquent advocate; and that Publius Quinctius, who has but small influence, no riches, and few friends, is contending with a most influential adversary. [sect. 3] And, moreover, we have this additional disadvantage, that Marcus Junius, who has several times pleaded this cause before you, O Aquillius, a man practised in the conduct of other causes also, and much and frequently concerned in this particular one, is at this moment absent, being engaged on his new commission; 2 and so they have had recourse to me, who, even if I had all other requisite qualifications in ever so high a degree, have certainly scarcely had time enough to be able to understand so important a business, having so many points of dispute involved in it [sect. 4] so that also, which has been used to be an assistance to me in other causes, is wanting to me in this one; for in proportion to my want of ability, have I endeavoured to make amends for that want by industry, and unless time and space be given to one, it cannot be seen how great his industry is. But the greater our disadvantages, O Caius Aquillius, are, with so much the more favourable a disposition ought you, and those who are your colleagues in this trial, to listen to our words, that the truth, though weakened by many disadvantages, may be at last reestablished by the equity of such men as you. [sect. 5] But if you, being the judge, shall appear to be no protection to a desolate and helpless condition against power and influence; if before this tribunal the cause is found to depend on interest, not on truth; then indeed there is nothing any longer holy and uncontaminated in the stateno hope that the firmness and virtue of the judge may counterbalance the lowly condition of any one. But undoubtedly before you and your colleagues truth will prevail, or else, if it be driven from this place by power and influence, it will not be able to find any place where it can stand.
Ch. 2
I do not say this, O Caius Aquillius, because I have any doubt of your own good faith and constancy, or because Publius Quinctius ought not to have the greatest hopes from those whom you have called in as your assessors, being, as they are, among the most eminent 3 men in the state. [sect. 6] What then? In the first place, the magnitude of the danger causes a man the greatest fear, because he is staking all his fortunes on one trial; and while he is thinking of this, the recollection of your power does not occur to his mind less frequently than that of your justice; because all men whose lives are in another's hand more frequently think of what he, in whose power and under whose dominion they are, can do, than of what he ought to do, [sect. 7] Secondly, Publius Quinctius has for his adversary, in name indeed, Sextus Naevius, but in reality, the most eloquent, the most gallant, the most accomplished men of our state, who are defending Sextus Naevius with one common zeal, and with all their power: if, indeed, defending means so to comply with the desire of another, that he may the more easily be able to overwhelm whomsoever he chooses by an unjust trial; [sect. 8] for what, O Caius Aquillius, can be mentioned or spoken of more unjust or more unworthy than this, that I who am defending the liberties, 4 the fame, and fortunes of another should be compelled to open the cause, especially when Quintus Hortensius, who in this trial fills the part of the accuser, is to speak against me; a man to whom nature has given the greatest possible fluency and energy in speaking? Matters are so managed, that I, who ought rather to ward off the darts of our adversary and to heal the wounds he has inflicted, am compelled to do so now, even when the adversary has cast no dart; and that that time is given to them to attack us when the power of avoiding their attacks is to be taken from us; and if in any particular they should (as they are well prepared to do) cast any false accusation like a poisoned arrow at us, there will be no opportunity for applying a remedy. [sect. 9] That has happened through the injustice and wrong-doing of the praetor; first, because, contrary to universal custom, he has chosen that the trial as to honour or infamy 5 should take place before the one concerning the fact; secondly, because he has so arranged this very trial, that the defendant is compelled to plead his cause before he has heard a word of the accuser's; and this has been done because of the influence and power of those men who indulge the violence and covetousness of Sextus Naevius as eagerly as if their own property or honour were at stake, and who make experiment of their influence in such matters as this, in which the more weight they have through their virtue and nobility, the less they ought to make a parade of what influence they have. [sect. 10] Since Publius Quinctius, involved in and overwhelmed by such numerous and great difficulties, has taken refuge, O Caius Aquillius, in your good faith, in your truth, in your compassion; when, up to this time , owing to the might of his adversaries, no equal law could be found for him, no equal liberty of pleading, no just magistrate, when, through the greatest injustice, everything was unfavourable and hostile to him; he now prays and entreats you, O Caius Aquillius, and all of you who are present as assessors, to allow justice, which has been tossed about and agitated by many injuries, at length to find rest and a firm footing in this place.
Ch. 3 [sect. 11]
And that you may the more easily do this, I will endeavour to make you understand how this matter has been managed and carried out. Caius Quinctius was the brother of this Publius Quinctius; in other respects a sufficiently prudent and attentive head of a family, but in one matter a little less wise, inasmuch as he formed a partnership with Sextus Naevius, a respectable man, but one who had not been brought up so as to be acquainted with the rights of partnership, or with the duties of a head of an established family. 6 Not that he was wanting in abilities; for Sextus Naevius as a buffoon was never considered without wit, nor as a crier was he reckoned unmannerly. What followed? As nature had given him nothing better than a voice, and his father had left him nothing besides his freedom, he made gain of his voice, and used his freedom for the object of being loquacious with impunity. [sect. 12] So there was no reason in the world for your taking him as a partner, except that he might learn with your money what a harvest money can produce. Nevertheless, induced by acquaintance and intimacy with the man, Quinctius, as I have said, entered into a partnership with him as to those articles which were procured in Gaul. He had considerable property in cattle, and a well-cultivated and productive farm. Naevius is carried off from the halls of Licinius, 7 and from the gang of criers, into Gaul and across the Alps; there is a great change in his situation, 8 none in his disposition; for he who from his boyhood had been proposing to himself gain without any outlay, as soon as he spent anything himself and brought it to the common stock, could not be content with a moderate profit.
[sect. 13] Nor is it any wonder if he, who had his voice for sale, thought that those things which he had acquired by his voice would be a great profit to him; so that without much moderation, he carried off whatever he could from the common stock to his private house for himself. And in this he was as industrious as if all who behaved in a partnership with exact good faith, were usually condemned in a trial before an arbitrator. 9 But concerning these matters I do not consider it necessary to say what Publius Quinctius wishes me to mention; although the cause calls for it: yet as it only calls for it, and does not absolutely require it, 10 I will pass it over.
Ch. 4 [sect. 14]
When this partnership had now subsisted many years, and when Naevius had often been suspected by Quinctius, and was not able conveniently to give an account of the transactions which he had carried on according to his caprice, and not on any system, Quinctius dies in Gaul, when Naevius was there too, and dies suddenly. By his will he left this Publius Quinctius his heir, in order that, as great grief would come to him by his death, great honour should also accrue to him. [sect. 15] When he was dead, Publius Quinctius soon after goes into Gaul. There he lives on terms of intimacy with that fellow Naevius. There they are together nearly a year, during which they had many communications with one another about their partnership, and about the whole of their accounts and their estate in Gaul; nor during that time did Naevius utter one single word about either the partnership owing him anything, or about Quinctius having owed him anything on his private account. As there was some little debt left behind, the payment of which was to be provided for at Rome, this Publius Quinctius issues notices that he shall put up to auction in Gaul, at Narbonne, those things which were his own private property. [sect. 16] On this, this excellent man, Sextus Naevius, dissuades the man by many speeches from putting the things up to auction, saying that he would not be able at that time to sell so conveniently what he had advertised. That he had a sum of money at Rome, which if Quinctius were wise he would consider their common property, from their brotherly intimacy, and also from his relationship with himself; for Naevius has married the cousin of Publius Quinctius, and has children by her. Because Naevius was saying just what a good man ought, Quinctius believed that he who imitated the language of good men, would imitate also their actions. He gives up the idea of having an auction; he goes to Rome; at the same time Naevius also leaves Gaul for Rome. [sect. 17] As Caius Quinctius had owed money to Publius Scapula, Publius Quinctius referred it to you, O Caius Aquillius, to decide what he should pay his children. He preferred submitting to your decision in this matter, because, on account of the difference in the exchange, it was not sufficient to look in his books and see how much was owed, unless he had inquired at the temple of Castor 11 how much was to be paid in Roman money. You decide and determine, on account of the friendship existing between you and the family of the Scapulae, what was to be paid to them to a penny.
Ch. 5 [sect. 18]
All these things Quinctius did by the advice and at the instigation of Naevius: nor is there anything strange in his adopting the advice of the man whose assistance he thought at his service. For not only had he promised it in Gaul, but every day he kept on saying at Rome that he would pay the money as soon as he gave him a hint to do so. Quinctius moreover saw that he was able to do so. He knew that he ought; he did not think that he was telling lies, because there was no reason why he should tell lies. He arranged, therefore, that he would pay the Scapulae as if he had the money at home. He gives Naevius notice of it, and asks him to provide for the payment as he had said he would. [sect. 19] Then that worthy manI hope he will not think I am laughing at him if I call him again a most worthy manas he thought that he was brought into a great strait, hoping to pin him down to his own terms at the very nick of time, says that he will not pay a penny, unless a decision is first come to about all the affairs and accounts of the partnership, and unless he knew that there would be no dispute between him and Quinctius. We will look into these matters at a future time, says Quinctius, but at present I wish you to provide, if you please, what you said you would. He says that he will not do so on any other condition; and that what he had promised no more concerned him, than it would if when he was holding a sale by auction, he had made any bidding at the command of the owner. [sect. 20] Quinctius being perplexed at this desertion, obtains a few days' delay from the Scapulae; he sends into Gaul to have those things sold which he had advertised; being absent, he sells them at a less favourable time than before; he pays the Scapulae with more disadvantage to himself than he would have done. Then of his own accord he calls Naevius to account, in order, since he suspected that there would be a dispute about something, to provide for the termination of the business as soon as possible, and with the smallest possible trouble. [sect. 21] He appoints as his umpire his friend Marcus Trebellius; we name a common friend, a relation of our own, Sextus Alphenus, who had been brought up in his house, and with whom he was exceedingly intimate. No agreement could be come to; because the one was willing to put up with a slight loss, but the other was not content with a moderate booty. [sect. 22] So from that time the matter was referred to legal decision. 12 After many delays, and when much time had been wasted in that business, and nothing had been done, Naevius appeared before the judge.
Ch. 6
I beseech you, O Caius Aquillius, and you the assessors in this suit, to observe carefully, in order that you may be able to understand the singular nature of this fraud, and the new method of trickery employed. [sect. 23] He says that he had had a sale by auction in Gaul; that he had sold what he thought fit; that he had taken care that the partnership should owe him nothing; that he would have no more to do with summoning any one, or with giving security; if Quinctius had any business to transact with him, he had no objection. He, as he was desirous to revisit his farm in Gaul, does not summon the man at present; so he departs without giving security. After that, Quinctius remains at Rome about thirty days. He gets any securities which he had given other people respited, so as to be able to go without hindrance into Gaul. [sect. 24] He goes; he leaves Rome on the twenty-ninth of January, in the Consulship of Scipio and Norbanus;I beg of you to remember the day. Lucius Albius the son of Sextus of the Quirine tribe, a good man and of the highest reputation for honour, set out with him. When they had come to the place called the fords of Volaterra, they see a great friend of Naevius, who was bringing him some slaves from Gaul to be sold, Lucius Publicius by name, who when he arrived in Rome told Naevius in what place he had seen Quinctius; and unless this had been told Naevius by Publicius, the matter would not so soon have come to trial. [sect. 25] Then Naevius sends his slaves round to his friends; he summons himself all his associates from the halls of Licinius and from the jaws of the shambles, and entreats them to come to the booth of Sextus by the second hour of the next day. They come in crowds; he makes oath that Publius Quinctius has not appeared to his bail, and that he has appeared to his. A long protest to this effect is sealed with the seals of noble men. They depart: Naevius demands of Burrienus the praetor, that by his edict he may take possession of Quinctius's goods. 13 He urged the confiscation of the property of that man with whom he had had intimacy, with whom he actually was in partnership, between whom and himself there was a relationship, which while his children lived could not possibly be annulled. [sect. 26] From which act it could easily be perceived that there is no bond so holy and solemn, that avarice is not in the habit of weakening and violating it. In truth, if friendship is kept up by truth, society by good faith, relationship by affection, it is inevitable that he who has endeavoured to despoil his friend, his partner, and his relation of fame and fortune, should confess himself worthless and perfidious and impious. [sect. 27] Sextus Alphenus, the agent of Publius Quinctius, the intimate friend and relation of Sextus Naevius, tears down the bills; carries off one little slave whom Naevius had laid hold of; gives notice that he is the agent, and that it is only fair that that fellow should consult the fame and fortunes of Publius Quinctius, and await his arrival. But if he would not do so, and believed that by such methods he could bring him into the conditions which he proposed, then he asked nothing as a favour, and if Naevius chose to go to law, he would defend him at the trial. [sect. 28] While this is being done at Rome, meantime Quinctius, contrary to law and to custom, and to the edicts of the praetors, is driven by force by the slaves which belonged to both him and Naevius, as partners, from their common lands and estates.
Ch. 7
Think, O Caius Aquillius, that Naevius did everything at Rome with moderation and good sense, if this which was done in Gaul in obedience to his letters was done rightly and legally. Quinctius being expelled and turned out of his farm, having received a most notorious injury, flies to Caius Flaccus the general, who was at that time in the province; whom I name to do him honour as his dignity demands. How strongly he was of opinion that that action called for punishment you will be able to learn from his decrees. [sect. 29] Meantime Alphenus was fighting every day at Rome with that old gladiator. He had the people indeed on his side, because that fellow never ceased to aim at the head. 14 Naevius demanded that the agent should give security for payment on judgment being given. Alphenus says that it is not reasonable for an agent to give security, because the defendant would not be bound to give security if he were present himself. The tribunes are appealed to, and as a positive decision was demanded from them, the matter is terminated on the footing of Sextus Alphenus undertaking that Publius Quinctius should answer to his bail by the thirteenth of September.
Ch. 8
[sect. 30] Quinctius comes to Rome; he answers to his bail. That fellow, that most energetic man, the seizer of other men's goods, that invader, that robber, for a year and a half asks for nothing, keeps quiet, amuses Quinctius by proposals as long as he can, and at last demands of Cnaeus Dolabella, the praetor, that Quinctius should give security for payment on judgment being given, according to the formula, Because he demands it of him whose goods he has taken possession of for thirty days, according to the edict of the praetor. Quinctius made no objection to his ordering him to give security, if his goods had been possessed, in accordance with the praetor's edict. He makes the order; how just a one I do not saythis alone I do say, it was unprecedented: and I would rather not have said even this, since any one could have understood both its characters. He orders Publius Quinctius to give security to Sextus Naevius, to try the point whether his goods had been taken possession of for thirty days, in accordance with the edict of the praetor. The friends who were then with Quinctius objected to this: they showed that a decision ought to be come to as to the fact, so that either each should give security to the other, or else that neither should; that there was no necessity for the character of either being involved in the trial. [sect. 31] Moreover, Quinctius himself cried out that he was unwilling to give security, lest by so doing he should seem to admit that his goods had been taken possession of in accordance with the edict: besides, if he gave a bond in that manner, he should be forced (as has now happened) to speak first in a trial affecting himself capitally. Dolabella (as high-born men are wont to do, who, whether they have begun to act rightly or wrongly, carry either conduct to such a height that no one born in our rank of life can overtake them) perseveres most bravely in committing injustice: he bids him either give security or give a bond; and meantime he orders our advocates, who objected to this, to be removed with great roughness.
Ch. 9 [sect. 32]
Quinctius departs much embarrassed; and no wonder, when so miserable a choice was offered him, and one so unjust, that he must either himself convict himself of a capital offence if he gave security, 15 or open the cause himself in a capital trial if he gave a bond. As in the one case there was no reason why he should pass an unfavourable sentence on himself (for sentence passed by oneself is the hardest sentence of all), but in the other case there was hope of coming before such a man as a judge, as would show him the more favour the more without interest he was, he preferred to give a bond. He did so. He had you, O Caius Aquillius, for the judge; he pleaded according to his bond; in what I have now mid consists the sum and the whole of the present trial.
[sect. 33] You see, O Caius Aquillius, that it is a trial touching not the property of Publius Quinctius, but his fame and fortunes. Though our ancestors have determined that he who is pleading for his life should speak last, you see that we, owing to this unprecedented accusation of the prosecutor's, are pleading our cause first. Moreover, you see that those who are more accustomed 16 to defend people are today acting as accusers; and that those talents are turned to do people injury, which have hitherto been employed in ministering to men's safety, and in assisting them. There remained but one thing more, which they put in execution yesterday,namely, to proceed against you for the purpose of compelling you to limit the time allowed us for making our defence; and this they would easily have obtained from the praetor if you had not taught him what your rights and duties and business were. [sect. 34] Nor was there any longer any assistant left to us but yourself by whose means we could obtain our rights against them. Nor was it even enough for them to obtain that which might be justified to everybody; so trifling and insignificant a thing do they think power to be which is not exercised with injustice.
Ch. 10
But since Hortensius urges you to come to a decision, and requires of use that I should not waste time in speaking, and complains that when the former advocate was defending this action it never could be brought to a conclusion, I will not allow that suspicion to continue to exist, that we are unwilling for the matter to be decided, nor will I arrogate to myself a power of proving the case better than it has been proved before; nor yet will I make a long speech, because the cause has already been explained by him who has spoken before, and brevity, which is exceedingly agreeable to me, is required of me, who am neither able to devise 17 nor to utter many arguments. [sect. 35] I will do what I have often observed you do, O Hortensius; I will distribute my argument on the entire cause into certain divisions. You always do so, because you are always able. I will do so in this cause, because in this cause I think I can. That power which nature gives you of being always able to do so, this cause gives me, so that I am able to do so today. I will appoint myself certain bounds and limits, out of which I cannot stray if I ever so much wish; so that both I may have a subject on which I may speak, and Hortensius may have allegations which he may answer, and you, O Caius Aquillius, may be able to perceive beforehand what topics you are going to hear discussed. We say, O Sextus Naevius, that you did not take possession of the goods of Publius Quinctius in accordance with the edict of the praetor. [sect. 36] On that point the security was given. I will show first, that there was no cause why you should require of the praetor power to take possession of the goods of Publius Quinctius; in the second place, that you could not have taken possession of them according to the edict; lastly, that you did not take possession of them. I entreat you, O Caius Aquillius, and you too the assessors, to preserve carefully in your recollections what I have undertaken. You will more easily comprehend the whole business if you recollect this; and you will easily recall me by the expression of your opinion if I attempt to overstep those barriers to which I have confined myself. I say that there was no reason why he should make the demand; I say that he could not have taken possession according to the edict; I say that he did not take possession. When I have proved thee three things, I will sum up the whole.
Ch. 11 [sect. 37]
There was no reason why you should make the demand, How can this be proved? Because Quinctius owed nothing whatever to Sextus Naevius, neither on account of the partnership, nor from any private debt. Who is a witness of this? Why, the same man who is our most bitter enemy. In this matter I will cite youyou, I say, O Naevius, as our witness Quinctius was with you in Gaul a year, and more than that, after the death of Caius Quinctius. Prove that you ever demanded of him this vast sum of money, I know not how much; prove that you ever mentioned it, ever said it was owing, and I will admit that he owed it. [sect. 38] Caius Quinctius dies; who, as you say, owed you a large sum for some particular articles. His heir, Publius Quinctius, comes into Gaul to you, to your joint estatecomes to that place where not only the property was, but also all the accounts and all the books. Who would have been so careless in his private affairs, who so negligent, who so unlike you, O Sextus, us not, when the effects were gone from his hands who had contracted the debt, and had become the property of his heir, to inform the heir of it as soon as he saw him? to apply for the money? to give in his account? and if anything were disputed, to arrange it either in a friendly manner, or by the intervention of strict law? Is it not so? that which the best men do, those who wish their relations and friends to be affectionate towards them and honourable, would Sextus Naevius not do that, he who so burns, who is so hurried away by avarice, that he is unwilling to give up any part of his own property, lest he should leave some fraction to be any credit or advantage to this his near relation. [sect. 39] And would he not demand the money, if any were owing, who , because that was not paid which was never owed, seeks to take away not the money only, but even the life of his relation? You were unwilling, I suppose, to be troublesome to him whom you will not allow even to live as a free man! You were unwilling at that time modestly to ask that man for money, whom you now will nefariously to murder! I suppose so. You were unwilling, or you did not dare, to ask a man who was your relation, who had a regard for you, a good man, a temperate man, a man older than yourself. Often (as sometimes happens with men), when you had fortified yourself, when you had determined to mention the money, when you had come ready prepared and having considered the matter, you being a nervous man, of virgin modesty, on a sudden checked yourself, your voice failed you, you did not dare to ask him for money whom you wished to ask, lest he should be unwilling to hear you. No doubt that was it.
Ch. 12 [sect. 40]
Let us believe this, that Sextus Naevius spared the ears of the man whose life he is attacking! If he had owed you money, O Sextus, you would have asked for it at once; if not at once, at all events soon after; if not soon after, at least after a time; in six months I should think; beyond all doubt at the close of the year: but for a year and a half, when you had every day an opportunity of reminding the man of the debt, you say not one word about it; but now, when nearly two years have passed, you ask for the money. What profligate and extravagant spendthrift, even before his property is diminished, but while it is still abundant, would have been so reckless as Sextus Naevius was? When I name the man, I seem to myself to have said enough. [sect. 41] Caius Quinctius owed you money; you never asked for it: he died; his property came to his heir; though you saw him every day, you did not ask for it for two years; will any one doubt which is the more probable, that Sextus Naevius would instantly have asked for what was owed to him, or that be would not have asked for two years? Had he no opportunity of asking? Why, he lived with you more than a year: could no measures be taken in Gaul? But there was law administered in the province, and trials were taking place at Rome. The only alternative remaining is, either extreme carelessness prevented you, or extraordinary liberality. If you call it carelessness, we shall wonder; if you call it kindness, we shall laugh; and what else you can call it I know not; it is proof enough that nothing was owing to Naevius, that for such a length of time he asked for nothing.
Ch. 13 [sect. 42]
What if I show that this very thing which he is now doing is a proof that nothing is due? For what is Sextus Naevius doing now? About what is there a dispute? What is this trial on which we have now been occupied two years? What is the important business with which he is wearying so many eminent men? He is asking for his money. What now, at last? But let him ask; let us hear what he has to say. [sect. 43] He wishes a decision to be come to concerning the accounts and disputes of the partnership. It is very late. However, better late than never; let us grant it. Oh, says be, I do not want that now, O Caius Aquillius; and I am not troubling myself about that now: Publius Quinctius has had the use of my money for so many years; let him use it, I do not ask anything. What then are you contending for? is it with that object that you have often announced in many placesthat he may no longer be a citizen? that he may not keep that rank which hitherto he has most honourably preserved? that be may not be counted among the living? that he may be in peril of his life and all his honours? that he may have to plead his cause before the plaintiff speaks, and that when he has ended his speech he may then hear the voice of his accuser? What? What is the object of this? That you may the quicker arrive at your rights? But if you wished that might be already done. That you may contend according to a more respectable form of procedure? [sect. 44] But you cannot murder Publius Quinctius your own relation, without the greatest wickedness. That the trial may be facilitated I But neither does Caius Aquillius willingly decide on the life of another, nor has Quintus Hortensius been in the habit of pleading against a man's life. But what reply is made by us, O Caius Aquillius? He asks for his money: we deny that it is due. Let a trial take place instantly; we make no objection; is there anything more? If he is afraid that the money will not be forth coming when the decision is given let him take security that it shall be; and let him give security 18 for what I demand in the very same terms in which we give security. [sect. 45] The matter can be terminated at once, O Caius Aquillius You can at once depart, being delivered from an annoyance, I had almost said, no less than that Quinctius is exposed to. What are we doing, Hortensius? what are we to say of this condition? Can we, some time or other, laying aside our weapons, discuss the money matter without hazard of any one's fortunes? Can we so prosecute our business, as to leave the life of our relation in safety? Can we adopt the character of a plaintiff, and lay aside that of an accuser? Yes, says he, I will take security from you, but I will not give you security.
Ch. 14
But who is it that lays down for us these very reasonable conditions? who determines thisthat what is just towards Quinctius is unjust towards Naevius? The goods of Quinctius, says he, were taken possession of in accordance with the edict of the praetor. You demand then, that I should admit that; that we should establish by our own sentence, as having taken place, that which we go to trial expressly to prove never did take place. [sect. 46] Can no means be found, O Caius Aquillius, for a man's arriving at his rights as expeditiously as maybe without the disgrace and infamy and ruin of any one else? Forsooth, if anything were owed, he would ask for it: he would not prefer that all sorts of trials should take place, rather than that one from which all these arise. He, who for so many years never even asked Quinctius for the money, when he had an opportunity of transacting business with him every day; he who, from the time when he first began to behave ill, has wasted all the time in adjournments and respiting the recognizances; he who, after he had withdrawn his recognizance drove Quinctius by treachery and violence from their joint estate; who, when he had ample opportunity, without any one's making objection, to try a civil action, 19 chose rather a charge that involved infamy; who, when he is brought back to this tribunal, whence all these proceedings arise, repudiates the most reasonable proposals; confesses that he is aiming, not at the money, but at the life and heart's blood of his adversary;does he not openly say, if anything were owing to me, I should demand it, and I should long ago have obtained it; [sect. 47] I would not employ so much trouble, so unpopular a course of legal proceeding, and such a band of favourers of my cause, if I had to make a just demand; I have got to extort money from one unwilling, and in spite of him; I have got to tear and squeeze out of a man what he does not owe; Publius Quinctius is to be cast down from all his fortune; every one who is powerful, or eloquent, or noble, must be brought into court with me; a force must be put upon truth, threats must be bandied about, dangers must be threatened; terrors must be brandished before his eyes, that being cowed and overcome by these things, he may at last yield of his own accord. And, in truth, all these things, when I see who are striving against us, and when I consider the party sitting opposite to me, seem to be impending over, and to be present to us, and to be impossible to be avoided by any means. But when, O Caius Aquillius, I bring my eyes and my mind back to you, the greater the labour and zeal with which all these things are done, the more trifling and powerless do I think them. Quinctius then owed nothing, as you prove yourself. [sect. 48] But what if he had owed you anything? would that have at once been a reason for your requiring leave from the praetor to take possession of his goods? I think that was neither according to law, nor expedient for any one. What then does he prove? He says that he had forfeited his recognizances.
Ch. 15
Before I prove that he had not done so, I choose, O Caius Aquillius, to consider both the fact itself and the conduct of Sextus Naevius, with reference to the principles of plain duty, and the common usages of men. He, as you say, had not appeared to his recognizances; he with whom you were connected by relationship, by partnership, by every sort of bond and ancient intimacy. Was it decent for you to go at once to the praetor? was it fair for you at once to demand to be allowed to take possession of his goods according to the edict? Did you betake yourself to these extreme measures and to these most hostile laws with such eagerness as to leave yourself nothing behind which you might be able to do still more bitter and cruel? [sect. 49] For, what could happen more shameful to any human being, what more miserable or more bitter to a man; what disgrace could happen so heavy, what disaster can be imagined so intolerable? If fortune deprived any one of money, or if the injustice of another took it from him, still while his reputation is unimpeached, honour easily makes amends for poverty. And some men, though stained with ignominy, or convicted in discreditable trials, still enjoy their wealth; are not forced to dance attendance (which is the most wretched of all states) on the power of another; and in their distresses they are relieved by this support and comfort; but he whose goods have been sold, who has seen not merely his ample estates, but even his necessary food and clothing put up under the hammer, with great disgrace to himself; he is not only erased from the list of men, but he is removed out of sight, if possible, even beneath the dead. An honourable 20 death forsooth often sets off even a base life, but a dishonoured life leaves no room to hope for even an honourable death. [sect. 50] Therefore, in truth, when a man's goods are taken possession of according to the praetor's edict, all his fame and reputation is seized at the same time with his goods. A man about whom placards are posted in the most frequented places, is not allowed even to perish in silence and obscurity; a man who has assignees and trustees appointed to pronounce to him on what terms and conditions he is to be ruined; a man about whom the voice of the crier makes proclamation and proclaims his price,he has a most bitter funeral procession while he is alive, if that may be considered a funeral in which men meet not as friends to do honour to his obsequies, but purchasers of his goods as executioners, to tear to pieces and divide the relics of his existence.
Ch. 16 [sect. 51]
Therefore our ancestors determined that such a thing should seldom happen; the praetors have taken care that it should only happen after deliberation; good men, even when fraud is openly committed, when there is no opportunity of trying the case at law, still have recourse to this measure timidly and hesitatingly; not till they are compelled by force and necessity, unwillingly, when the recognizances have often been forfeited, when they have been often deceived and outwitted. For they consider how serious a matter it is to confiscate the property of another. A good man is unwilling to slay another, even according to law; for he would rather say that he had saved when he might have destroyed, than that he had destroyed when he could have saved. Good men behave so to the most perfect strangers, aye, even to their greatest enemies, for the sake both of their reputation among men, and of the common rights of humanity; in order that, as they have not knowingly caused inconvenience to another, no inconvenience may lawfully befall them. He did not appear to his recognizances. Who? Your own relation. If that matter appeared of the greatest importance in itself, yet its magnitude would be lessened by the consideration of your relationship. He did not appear to his recognizances. Who? Your partner. You might forgive even a greater thing than this, to a man with whom either your inclination had connected you, or fortune had associated you. [sect. 52] He did not appear to his recognizances. Who? He who was always in your company. You therefore have hurled upon him, who allowed it to happen once that he was not in your company, all those weapons which have been forged against those who have done many things for the sake of malversation and fraud. [sect. 53] If your poundage was called in question, if in any trifling matter you were afraid of some trick, would you not have at once run off to Caius Aquillius, or to some other counsel? When the rights of friendship, of partnership, of relationship are at stake, when regard should have been had to your duty and your character, at that time you not only did not refer it to Caius Aquillius or to Lucius Lucilius, but you did not even consult yourself; you did not even say this to yourselfThe two hours are passed; Quinctius has not appeared to his recognizances; what shall I do? If, in truth, you had said but these four words to yourself What shall I do? your covetousness and avarice would have had breathing time; you would have given some room for reason and prudence; you would have recollected yourself; you would not have come to such baseness as to be forced to confess before such men that in the same hour in which he did not appear to his recognizances you took counsel how utterly to ruin the fortunes of your relation.
Ch. 17 [sect. 54]
I now on your behalf consult these men, after the time has passed, and in an affair which is not mine, since you forgot to consult them in your own affair, and when it was the proper time. I ask of you, Caius Aquillius, Lucius Lucilius, Publius Quintilius, and Marcus Marcellus;A certain partner and relation of mine has not appeared to his recognizances; a man with whom I have a long standing intimacy, but a recent dispute about money matters. Can I demand of the praetor to be allowed to take possession of his goods? Or must I, as he has a house, a wife, and children at Rome, not rather give notice at his house? What is your opinion in this matter? If, in truth, I have rightly understood your kindness and prudence, I am not much mistaken what you will answer if you are consulted. You will say at first that I must wait; then, if he seems to be shirking the business and to be trifling with it too long, that I must have a meeting of our friends; must ask who his agent is; must give notice at his house. It can hardly be told how many steps there are which you would make answer ought to be taken before having recourse to this extreme and unnecessary course. [sect. 55] What does Naevius say to all this? Forsooth, he laughs at our madness in expecting a consideration of the highest duty, or looking for the practices of good men in his conduct. What have I to do, says he, with all this sanctimoniousness and punctiliousness? Let good men, says he, look to these duties, but let them think of me thus; let them ask not what I have, but by what means I have acquired it, and in what rank I was born, and in what manner I was brought up. I remember, there is an old proverb about a buffoon; that it is a much easier thing for him to become rich than to become the head of a family. [sect. 56] This is what he says openly by his actions, if he does not dare to say it in words. If in truth he wishes to live according to the practices of good men, he has many things to learn and to unlearn, both which things are difficult to a man of his age.
Ch. 18
I did not hesitate, says he, when the recognizances were forfeited, to claim the confiscation of his goods. It was wickedly done; but since you claim this for yourself; and demand that it be granted to you, let us grant it. What if he has not forfeited his recognizances? if the whole of that plea has been invented by you with the most extreme dishonesty and wickedness? if there had actually been no securities given in any cause between you and Publius Quinctius? What shall we call you? Wicked? why, even if the recognizances had been forfeited, yet in making such a demand and confiscation of his goods, you were proved to be most wicked. Malignant? you do not deny it. Dishonest? you have already claimed that as your character, and you think it a fine thing. Audacious? covetous? perfidious? those are vulgar and worn-out imputations, but this conduct is novel and unheard-of. [sect. 57] What then are we to say? I fear forsooth lest I should either use language severer than men's nature is inclined to bear, or else more gentle than the cause requires. You say that the recognizances were forfeited. Quinctius the moment he returned to Rome asked you on what day the recognizances were drawn. You answered at once, on the fifth of February. Quinctius, when departing, began to recollect on what day he left Rome for Gaul: he goes to his journal, he finds the day of his departure set down, the thirty-first of January. If he was at Rome on the fifth of February we have nothing to say against his having entered into recognizances with you. [sect. 58] What then? how can this be found out? Lucius Albius went with him, a man of the highest honour; he shall give his evidence. Some friends accompanied both Albius and Quinctius; they also shall give their evidence. Shall the letters of Publius Quinctius, shall so many witnesses, all having the most undeniable reason for being able to know the truth, and no reason for speaking falsely, be compared with your witness to the recognizance? [sect. 59] And shall Publius Quinctius be harassed in a cause like this? and shall he any longer be subjected to the misery of such fear and danger? and shall the influence of an adversary alarm him more than the integrity of the judge comforts him? For he always lived in an unpolished and uncompanionable manner; he was of a melancholy and unsociable disposition; he has not frequented the Forum, or the Campus, or banquets. He so lived as to retain his friends by attention, and his property by economy; he loved the ancient system of duty, all the splendour of which has grown obsolete according to present fashions. But if, in a cause where the merits were equal, he seemed to come off the worse, that would be in no small degree to be complained of; but now, when he is in the right, he does not even demand to come off best; he submits to be worsted, only with these limitations, that he is not to be given up with his goods, his character, and all his fortunes, to the covetousness and cruelty of Sextus Naevius.
Ch. 19 [sect. 60]
I have proved what I first promised to prove, O Caius Aquillius, that there was absolutely no cause why he should make this demand; that neither was any money owed, and that if it were owed ever so much, nothing had been done to excuse recourse being had to such measures as these. Remark now, that the goods of Publius Quinctius could not possibly have been taken possession of in accordance with the praetor's edict. Recite the edict. He who for the sake of fraud has lain hid. That is not Quinctius, unless they be hid who depart on their own business, leaving an agent behind them. The man who has no heir. Even that is not he. The man who leaves the country in exile. At what time, O Naevius, do you think Quinctius ought to have been defended in his absence, or how? Then, when you were demanding leave to take possession of his goods? No one was present, for no one could guess that you were going to make such a demand; nor did it concern any one to object to that which the praetor ordered not to be done absolutely, but to be done according to his edict. [sect. 61] What was the first opportunity, then, which was given to the agent of defending this absent man? When you were putting up the placards. Then Sextus Alphenus was present: he did not permit it; he tore down the notices. That which was the first step of duty was observed by the agent with the greatest diligence. Let us see what followed on this. You arrest the servant of Publius Quinctius in public: you attempt to take him away. Alphenus does not permit it; he takes him from you by force; he takes care that he is led home to Quinctius. Here too is seen in a high degree the attention of an illustrious agent. You say that Quinctius is in your debt; his agent denies it. You wish security to he given; he promises it. You call him into court; he follows you. You demand a trial; he does not object. What other could be the conduct of one defending a man in his absence I do not understand. [sect. 62] But who was the agent? I suppose it was some insignificant man, poor, litigious, worthless, who might be able to endure the daily abuse of a wealthy buffoon. Nothing of the sort: he was a wealthy Roman knight; a man managing his own affairs well: he was, in short, the man whom Naevius himself as often as he went into Gaul, left as his agent at Rome.
Ch. 20
And do you dare, O Sextus Naevius, to deny that Quinctius was defended in his absence, when the same man defended him who used to defend you? and when he accepted the trial on behalf of Quinctius, to whom when departing you used to recommend and entrust your own property and character? Do you attempt to say that there was no one who defended Quinctius at the trial? [sect. 63] I demanded, says he, that security should be given. You demanded it unjustly. The order was made. Alphenus objected. He did, but the praetor made the decree. Therefore the tribunes were appealed to. Here, said he, I have you: that is not allowing a trial, nor defending a man at a trial, when you ask assistance from the tribunes. When I consider how prudent Hortensius is, I do not think that he will say this; but when I hear that he has said so before, and when I consider the cause itself I do not see what else he can say; for he admits that Alphenus tore down the bills, undertook to give security, did not object to go to trial in the very terms which Naevius proposed; but on this condition, that according to custom and prescription, it should be before that magistrate who was appointed in order to give assistance. [sect. 64] You must either say that these things are not so; or that Caius Aquillius, being such a man as he is, on his oath, is to establish this law in the state: that he whose agent does not object to every trial which any one demands against him, whose agent dares to appeal from the praetor to the tribunes, is not defended at all, and may rightly have his goods taken possession of; may properly, while miserable, absent, and ignorant of it, have all the embellishments of his fortunes, all the ornaments of his life, taken from him with the greatest disgrace and ignominy. And this seems reasonable to no one. [sect. 65] This certainly must be proved to the satisfaction of every one, that Quinctius while absent was defended at the trial. And as that is the ease, his goods were not taken possession of in accordance with the edict. But then, the tribunes of the people did not even hear his cause. I admit, if that be the case, that the agent ought to have obeyed the decree of the praetor. What; if Marcus Brutus openly said that he would intercede 21 unless some agreement was come to between Alphenus himself and Naevius; does not the appeal to the tribunes seem to have been interposed not for the sake of delay but of assistance?
Ch. 21 [sect. 66]
What is done next? Alphenus, in order that all men might see that Quinctius was defended at the trial, that no suspicion might exist unfavourable either to his own duty, or to his principal's character, summons many excellent men, And, in the hearing of that fellow, calls them to witness that he begs this of him, in the first place, out of regard to their common intimacy, that he would not attempt to take any severe steps against Quinctius in his absence without cause; but if lie persevered in carrying on the contest in a most spiteful and hostile manner, that he is prepared by every upright and honourable method to defend him, and to prove that what he demanded was not owed, and that he accepted the trial which Naevius proposed. [sect. 67] Many excellent men signed the document setting forth this fact and these conditions. While all matters are still unaltered, while the goods are neither advertised nor taken possession of, Alphenus promises Naevius that Quinctius should appear to his recognizances. Quinctius does appear to his recognizances. The matter lies in dispute while that fellow is spreading his calumnies for two years, until he could find out by what means the affair might be diverted out of the common course of proceeding, and the whole cause he confined to this single point to which it is now limited. [sect. 68] What duty of an agent can possibly be mentioned, O Caius Aquillius, which seems to have been overlooked by Alphenus? What reason is alleged why it should be denied that Publius Quinctius was defended in his absence? Is it that which I suppose Hortensius will allege, because he has lately mentioned it, and because Naevius is always harping on it, that Naevius was not contending on equal terms with Alphenus, at such a time, and with such magistrates? And if I were willing to admit that, they will, I suppose, grant this, that it is not the case that no one was the agent of Publius Quinctius, but that he had one who was popular. But it is quite sufficient for me to prove that there was an agent, with whom he could have tried the matter. What sort of man he was, as long as he defended the man in his absence, according to law and before the proper magistrate, I think has nothing to do with the matter. [sect. 69] For he was, says he, a man of the opposite party. No doubt; a man who had been brought up in your house, whom you from a youth had so trained up as not to favour any one of eminence, not even a gladiator. 22 If Alphenus had the same wish as you always especially entertained, was not the contest between you on equal terms in that matter? Oh, says he, he was an intimate friend of Brutus, and therefore he interposed. You on the other hand were an intimate friend of Burrienus, who gave an unjust decision; and, in short, of all those men who at that time were both very powerful with violence and wickedness, and who dared do all that they could. Did you wish to overcome those men, who now are labouring with such zeal that you may be victorious? Dare to say that, not openly, but to these very men whom you have brought with you. [sect. 70] Although I am unwilling to bring that matter up again by mentioning it, every recollection of which I think ought to be entirely effaced and destroyed.
Ch. 22
This one thing I say, if Alphenus was an influential man because of his party zeal, Naevius was most influential; if Alphenus, relying on his personal interest, made any rather unjust demand; Naevius demanded, and obtained too, things much more unjust. Nor was there, as I think, any difference between your zeal. In ability, in experience, in cunning, you easily surpassed him. To say nothing of other things, this is sufficient: Alphenus was ruined with those men, and for the sake of those men to whom he was attached; you, after those men who were your friends could not get the better, took care that those who did get the better should be your friends. [sect. 71] But if you think you had not then the same justice as Alphenus, because it was in his power to appeal to some one against you; because a magistrate was found before whom the cause of Alphenus could be fairly heard; what is Quinctius to determine on at this time Ia man who has not as yet found any just magistrate, nor been able to procure the customary trial; 23 in whose case no condition, no security, no petition has been interposed,I do not say a just one, but none at all that had ever been heard of before that time. I wish to try an action about money. You cannot. But that is the point in dispute. It does not concern me; you must plead to a capital charges. Accuse me then, if it must be so. No says be, not unless you, in an unprecedented manner, first make your defence. You must plead; the time must be fixed at our pleasure; the judge himself shall be removed. [sect. 72] What then? Shall you be able to find any advocate, a man of such ancient principles of duty as to despise our splendour and influence? Lucius Philippus will be my advocate; in eloquence, in dignity, and in honour, the most flourishing man in the states. Hortensius will speak for me; a man eminent for his genius, and nobility, and reputation; and other most noble and powerful men will accompany me into court, the number and appearance of whom may alarm not only Publius Quinctius, who is defending himself on a capital charge, but even any one who is out of danger. [sect. 73] This really is what an unequal contest is; not that one in which you were skirmishing against Alphenus. You did not leave him any place where he could make a stand against you. You must therefore either prove that Alphenus denied he was his agent, did not tear down the bills, and refused to go to trial; or, if all this was done, you must admit that you did not take possession of the goods of Publius Quinctius in accordance with the edict.
Ch. 23
If, indeed, you did take possession of the things according to the edict, I ask you why they were not soldwhy the others who were his securities and creditors did not meet together? Was there no one to whom Quinctius owed money? There were some, there were many such; because Caius, his brother, had left some amount of debt behind him. What then was the reason? They were all men entirely strangers to him, and he owed them money, and yet not one was found so notoriously infamous as to dare to attack the character of Publius Quinctius in his absences. [sect. 74] There was one man, his relation, his partner, his intimate friend, Sextus Naevius, who, though he himself was in reality in debt to him, as if some extraordinary prize of wickedness was proposed to him, strove with the greatest eagerness to deprive his own relation, oppressed and ruined by his means, not only of property which he had honestly acquired, but even of that light which is common to all men. Where were the rest of the creditors? Even now at this very time where are they? Who is there who says he kept out of the way for the sake of fraud? Who is there who denies that Quinctius was defended in his absence? [sect. 75] Not one is found But, on the other hand, all men who either have or have had any transactions with him are present on his behalf and are defending him; they are labouring that his good faith, known in many places, may not now be disparaged by the perfidy of Sextus Naevius. In a trial of this nature Naevius ought to have brought some witnesses out of that body, who could say; He forfeited his recognizances in my case; he cheated me, he begged a day of me for the payment of a debt which he had denied; could not get him to trial; he kept out of the way; he left no agent: none of all these things is said. Witnesses are being got ready to say it But we shall examine into that, I suppose, when they have said it: but let them consider this one thing, that they are of weight only so far, that they can preserve that weight, if they also preserve the truth; if they neglect that, they are so insignificant that all men may see that influence is of avail not to support a lie, but only to prove the truth.
Ch. 24 [sect. 76]
I ask these two questions. First of all, on what account Naevius did not complete the business he had undertaken; that is, why he did not sell the goods which he had taken possession of in accordance with the edict: Secondly, why out of so many other creditors no one reinforced his demand; so that you must of necessity confess that neither was any one of them so rash, and that you yourself were unable to persevere in and accomplish that which you had most infamously begun. What if you yourself, O Sextus Naevius, decided that the goods of Publius Quinctius had not been taken possession of according to the edict? I conceive that your evidence, which in a matter which did not concern yourself would be very worthless, ought to be of the greatest weight in an affair of your own when it makes against you. You bought the goods of Sextus Alphenus when Lucius Sulla, the dictator, sold them. You entered Quinctius in your books as the partner in the purchase of these goods.24 I say no more. Did you enter into a voluntary partnership with that man who had cheated in a partnership to which he had succeeded by inheritance; [sect. 77] and did you by your own sentence approve of the man who you thought was stripped of his character and of all his fortunes? I had fears indeed, O Caius Aquillius, that I could not stand my ground in this cause with a mind sufficiently fortified and resolute. I thought thus, that, as Hortensius was going to speak against me, and as Philip was going to listen to me carefully, I should through fear stumble in many particulars. I said to Quintus Roscius here, whose sister is the wife of Publius Quinctius, when he asked of me, and, with the greatest earnestness, entreated me to defend his relation, that it was very difficult for me, not only to sum up a cause against such orators, but even to attempt to speak at all. When he pressed it more eagerly, I said to the man very familiarly, as our friendship justified, that a man appeared to me to have a very brazen face, who, while he was present, could attempt to use action in speaking, but those who contended with him himself, even though before that they seemed to have any skill or elegance, lost it, and that I was afraid lest something of the same sort would happen to me when I was going to speak against so great an artist.
Ch. 25 [sect. 78]
Then Roscius said many other things with a view to encourage me, and in truth, if he were to say nothing he would still move any one by the very silent affection and zeal which he felt for his relation. In truth, as he is an artist of that sort that he alone seems worthy of being looked at when he is on the stage, so he is also a man of such a sort that he alone seems to deserve never to go thither. But what, says he, if you have such a cause as this, that you have only to make this plain, that there is no one in two or three days at most can walk seven hundred miles? Will you still fear that you will not be able to argue this point against Hortensius? [sect. 79] No, said I. But what is that to the purpose? In truth, said he, that is what the cause turns upon. How so? He then explains to me an affair of that sort, and at the same time an action of Sextus Naevius, which, if that alone were alleged, ought to be sufficient. And I beg of you, O Caius Aquillius, and of you the assessors, that you will attend to it carefully. You will see, in truth, that on the one side there were engaged from the very beginning covetousness and audacity, that on the other side truth and modesty resisted as long as they could. You demand to be allowed to take possession of his goods according to the edict. On what day I wish to hear you yourself, O Naevius. I want this unheard-of action to be proved by the voice of the very man who has committed it. Mention the day, Naevius. The twentieth of February. Right, how far is it from hence to your estate in Gaul? I ask you, Naevius. Seven hundred miles. Very well: Quinctius is driven off the estate. On what day? May we hear this also from you? Why are you silent? Tell me the day, I say.He is ashamed to speak it. I understand; but he is ashamed too late, and to no purpose. He is driven off the estate on the twenty-third of February, O Caius Aquillius. Two days afterwards, or, even if any one had set off and run the moment he left the court, in under three days, he accomplishes seven hundred miles. [sect. 80] O incredible thing! O inconsiderate covetousness! O winged messenger! The agents and satellites of Sextus Naevius come from Rome, across the Alps, among the Segusiani in two days. O happy man who has such messengers, or rather Pegasi.
Ch. 26
Here I, even if all the Crassi were to stand forth with all the Antonies, if you, O Lucius Philippus, who flourished among those men, choose to plead this cause, with Hortensius for your colleague, yet I must get the best of it. For everything does not depend, as you two think it does, on eloquence. There is still some truth so manifest that nothing can weaken it. [sect. 81] Did you, before you made the demand to be allowed to take possession of his goods, send any one to take care that the master should be driven by force off the estate by his own slaves? Choose whichever you like; the one is incredible; the other abominable; and both are unheard-of before this time. Do you mean that any one ran over seven hundred miles in two days? Tell me. Do you deny it? Then you sent some one beforehand. I had rather you did. For if you were to say that, you would be seen to tell an impudent lie: when you confess this, you admit that you did a thing which you cannot conceal even by a lies. Will such a design, so covetous, so audacious, so precipitate, be approved of by Aquillius and by such men as he is? [sect. 82] What does this madness, what does this baste, what does this precipitation intimate? Does it not prove violence? does it not prove wickedness? does it not prove robbery? does it not, in short, prove everything rather than right, than duty, or than modesty? You send some one without the command of the praetor. With what intention? You knew he would order it. What then? When he had ordered it, could you not have sent then? You were about to ask him. When? Thirty days after. Yes, if nothing hindered you; if the same intention existed; if you were well; in short, if you were alive. The praetor would have made the order, I suppose, if he chose, if he was well, if he was in court, if no one objected, by giving security according to his decree, and by being willing to stand a trial. [sect. 83] For, by the immortal gods, if Alphenus, the agent of Publius Quinctius, were then willing to give security and to stand a trial, and in short to do everything which you chose, what would you do? Would you recall him whom you had sent into Gaul? But this man would have been already expelled from his farm, already driven headlong from his home, already (the most unworthy thing of all) assaulted by the hands of his own slaves, in obedience to your messenger and command. You would, forsooth, make amends for these things afterwards. Do you dare to speak of the life of any man, you who must admit this,that you were so blinded by covetousness and avarice, that, though you did not know what would happen afterwards, but many things might happen, you placed your hope from a present crime in the uncertain event of the future? And I say this, just as if, at that very time when the praetor had ordered you to take possession according to his edict, you had sent any one to take possession, you either ought to, or could have ejected Publius Quinctius from possession.
Ch. 27 [sect. 84]
Everything, O Caius Aquillius, is of such a nature that any one may be able to perceive that in this cause dishonesty and interest are contending with poverty and truth. How did the praetor order you to take possession? I suppose, in accordance with his edict. In what words was the recognizance drawn up? If the goods of Publius Quinctius have been taken possession of in accordance with the praetor's edict. Let us return to the edict. How does that enjoin you to take possession? Is there any pretence, O Caius Aquillius, if he took possession in quite a different way from that which the praetor enjoined, for denying that then he did not take possession according to the edict, but that I have beaten him in the trial? None, I imagine. Let us refer to the edict.They who in accordance with my edict have come into possession. He is speaking of you, Naevius, as you think; for you say that you came into possession according to the edict. He defines for you what you are to do; he instructs you; he gives you precepts. It seems that those ought to be in possession. How? That which they can rightly secure in the place where they now are, let them secure there; that which they cannot, they may carry or lead away. What then? It is not right, says he, to drive away the owner against his will. The very man who with the object of cheating is keeping out of the way, the very man who deals dishonestly with all his creditors, he forbids to be driven off his farm against his will. [sect. 85] As you are on your way to take possession, O Sextus Naevius, the praetor himself openly says to youTake possession in such manner that Naevius may have possession at the same time with you; take possession in such a manner that no violence may be offered to Quinctius. What? how do you observe that? I say nothing of his not having been a man who was keeping out of the way, of his being a man who had a house, a wife, children, and an agent at Rome; I say nothing of all this: I say this, that the owner was expelled from his farm; that hands were laid on their master by his own slaves, before his own household gods; I say [gap in text: *****]
Ch. 28
I say too that Naevius never even asked Quinctius for the money, when he was with him, and might have sued him every day; because he preferred that all the most perplexing modes of legal proceedings should take place, to his own great discredit, and to the greatest danger of Publius Quinctius, rather than allow of the simple trial about money matters which could have been got through in one day; from which one trial he admits that all these arose and proceeded. On which occasion I offered a condition, if he was determined to demand the money, that Publius Quinctius should give security to submit to the decision, if he also, if Quinctius had any demands upon him, would submit to the like conditions. [sect. 86] I showed how many things ought to be done before a demand was made that the goods of a relation should be taken possession of; especially when he had at Rome his house, his wife, his children, and an agent who was equally an intimate friend of both. I proved that when he said the recognizances were forfeited, there were actually no recognizances at all; that on the day on which he says he gave him the promise, he was not even at Rome. I promised that I would make that plain by witnesses, who both must know the truth, and who had no reason for speaking falsely. I proved also that it was not possible that the goods should have been taken possession of according to the edict; because he was neither said to have kept out of the way for the purpose of fraud, nor to have left the country in banishment. [sect. 87] The charge remains, that no one defended him at the trial. In opposition to which I argued that he was most abundantly defended, and that not by a man unconnected with him, nor by any slanderous or worthless person, but by a Roman knight, his own relation and intimate friend, whom Sextus Naevius himself had been accustomed previously to leave as his own agent. And that even if he did appeal to the tribunes, he was not on that account the less prepared to submit to a trial; and that Naevius had not had his rights wrested from him by the powerful interest of the agent; that on the other hand he was so much superior to us in interest that he now scarcely gives us the liberty of breathing.
Ch. 29 [sect. 88]
I asked what the reason was why the goods had not been sold, since they had been taken possession of according to the edict. Secondly, I asked this also, on what account not one of so many creditors either did the same thing then, why not one speaks against him now, but why they are all striving for Publius Quinctius? Especially when in such a trial the testimonies of creditors are thought exceedingly material. After that, I employed the testimony of the adversary, who lately entered as his partner the man who, according to the language of his present claim, 25 he demonstrates was at that time not even in the number of living men. Then I mentioned that incredible rapidity, or rather audacity of his. I showed that it was inevitable, either that seven hundred miles had been run over in two days, or that Sextus Naevius had sent men to take possession many days before he demanded leave so to seize his goods. [sect. 89] After that I recited the edict, which expressly forbade the owner to be driven off his by which it was plain that Naevius had not taken possession according to the edict, as he confessed that Quinctius had been driven off his farm by force. But I thoroughly proved that the goods had actually not been taken possession of, because such a seizure of goods is looked at not as to part but with respect to everything which can be seized or taken possession of. I said that he had a house at Rome which that fellow never even made an attempt on; that he had many slaves, of which he neither took possession of any, and did not even touch any; that there was one whom he attempted to touch; that he was forbidden to, and that he remained quiet. [sect. 90] You know also that Sextus Naevius never came on to the private farms of Quinctius even in Gaul. Lastly I proved that the private servants of Quinctius were not all driven away from that very estate which he took possession of, having expelled his partner by force. From which, and from all the other sayings, and actions, and thoughts of Sextus Naevius, any one can understand that that fellow did nothing else, and is now doing nothing, but endeavouring by violence, by injustice, and by unfair means at this trial, to make the whole farm his own which belongs to both partners in common.
Ch. 30 [sect. 91]
Now that I have summed up the whole cause the affair itself and the magnitude of the danger, O Caius Aquillius, seem to make it necessary for Publius Quinctius to solicit and entreat you and your colleagues, by his old age and his desolate condition, merely to follow the dictates or your own nature and goodness; so that as the truth is on his side, his necessitous state may move you to pity rather than the influence of the other party to cruelty. [sect. 92] From the self same day when we came before you as judges, we began to disregard all the threats of those men which before we were alarmed at. If cause was to contend with cause we are sure that we could easily prove ours to any one but as the course of life of the one was to be contested with the course of life of the other, we thought we had on that account even more need of you as our judge. For this is the very point now in question, whether the rustic and unpolished economy of my client can defend itself against the luxury and licentiousness of the other or whether, homely as it is, and stripped of all ornaments, it is to lie handed over naked to covetousness and wantonness. [sect. 93] Publius Naevius does not compare himself with you, O Sextus Naevius, he does not vie with you in riches or power. He gives up to you all the arts by which you are great; he confesses that he does not speak elegantly; that he is not able to say pleasant things to people; that he does not abandon a friendship when his friend is in distress, and fly off to another which is in flourishing circumstances; that he does not give magnificent and splendid banquets; that he has not a house closed against modesty and holiness, but open and as it were exposed to cupidity and debauchery; on the other hand he says that duty, good faith, industry and a life which has been always austere and void of pleasure has been his choice; he knows that the opposite course is more fashionable, and that by such habits people have more influence. What then shall be done? [sect. 94] They have not so much more influence, that those who, having abandoned the strict discipline of virtuous men, have chosen rather to follow the gains and extravagance of Gallonius,26 and have even spent their liven in audacity and perfidy which were no part of his character, should have absolute dominion over the lives and fortunes of honourable men. If he may be allowed to live where Sextus Naevius does not wish to, if there is room in the city for an honest man against the will of Naevius; if Publius Quinctius may be allowed to breathe in opposition to the nod and sovereign power of Naevius; if under your protection, he can preserve in opposition to the insolence of his enemy the ornaments which he has acquired by virtue, there is hope that this unfortunate and wretched man may at last be able to rest in peace. But if Naevius is to have power to do everything he chooses, and if he chooses what is unlawful, what is to be done? What God is to be appealed to? The faith of what man can we invoke? What complaints, what lamentations can be devised adequate to so great a calamity.
Ch. 31 [sect. 95]
It is a miserable thing to be despoiled of all one's fortunes; it is more miserable still to be so unjustly. It is a bitter thing to be circumvented by any one, more bitter still to be so by a relation. It is a calamitous thing to be stripped of one's goods, more calamitous still if accompanied by disgrace. It is an intolerable injury to be slain by a brave and honourable man, more intolerable still to be slain by one whose voice has been prostituted to the trade of a crier. It is an unworthy thing to be conquered by one's equal or one's superior, more unworthy still by one's inferior, by one lower than oneself. It is a grievous thing to be handed over with one's goods to another, more grievous still to be handed over to an enemy. It is a horrible thing to have to plead to a capital charge, more horrible still to have to speak in one's own defence before one's accuser speaks. [sect. 96] Quinctius has looked round on all sides, has encountered every danger. He was not only unable to find a praetor from whom he could obtain a trial, much less one from whom he could obtain one on his own terms, but he could not even move the friends of Sextus Naevius, at whose feet he often lay, and that for a long time, entreating them by the immortal Gods either to contest the point with him according to law, or at least, if they must do him injustice, to do it without ignominy. [sect. 97] Last of all he approached the haughty countenance of his very enemy; weeping he took the hand of Sextus Naevius, well practised in advertising the goods of his relations. He entreated him by the ashes of his dead brother by the name of their relationship, by his own wife and children to whom no one is a nearer relation than Publius Quinctius, at length to take pity on him, to have some regard, if not for their relationship, at least for his age, if not for a man, at least for humanity, to terminate the matter on any conditions as long as they were only endurable, leaving his character unimpeached. [sect. 98] Being rejected by him, getting no assistance from his friends being passed and frightened by every magistrate he has no one but you whom he can appeal to you he commends himself to you he commends all his property and fortunes to you he commends his character and his hopes for the remainder of his life. Harassed by much contumely suffered in under many injuries he flies to you not unworthy but unfortunate; driven out of a beautiful farm with his enemies attempting to fix every possible mark of ignominy on him, seeing his adversary the owner of his paternal property, while he himself is unable to make up a dowry for his marriageable daughter, he has still done nothing inconsistent with his former life. [sect. 99] Therefore be begs this of you, O Caius Aquillius, that he may be allowed to carry with him out of this place the character and the probity which, now that his life is nearly come to an end, he brought with him before your tribunal. That he, of whose virtue no one ever doubted, may not in his sixtieth year be branded with disgrace, with stigma, and with the most shameful ignominy; that Sextus Naevius may not array himself in all his ornaments as spoils of victory; that it may not be owing to you that the character, which has accompanied Publius Quinctius to his old age, does not attend him to the tomb.
THE ORATION FOR SEXTUS ROSCIUS OF AMERIA.
THE ARGUMENT
Cicero himself in this speech calls this trial the first public, that is criminal cause in which he was engaged; and many critics consider it an earlier speech than the preceding one for Quinctius. The case was this: The father of Sextus Roscius had been slain during the proscriptions of Sulla, and his estate, which was very large, had been sold for a very trifling sum to Lucius Cornelius Chrysogonus, a favourite slave to whom Sulla had given his freedom; and Chrysogonus, to secure possession of it, persuaded a man named Caius Erucius to accuse Roscius of having killed his father himself. Many lawyers refused to defend him, being afraid of Sulla, whose influence was openly used for his freedman. Roscius was acquitted. Cicero often refers with great complacency to his conduct in this suit, as a proof of his intrepidity, and of his resolute honesty in discharging the duties of an advocate without being dismayed at the opposition of the greatest men in Rome.
Ch. 1 [sect. 1] I imagine that you, O judges, are marvelling why it is that when so many most eminent orators and most noble men are sitting still, I above all others should get up, who neither for age, nor for ability, nor for influence, am to be compared to those who are sitting still. For all these men whom you see present at this trial think that a man ought to be defended against all injury contrived against him by unrivalled wickedness; but through the sad state of the times they do not dare to defend him themselves. So it comes to pass that they are present here because they are attending to their business, but they are silent because they are afraid of danger. [sect. 2] What then? Am I the boldest of all these men? By no means. Am I then so much more attentive to my duties than the rest? I am not so covetous of even that praise, as to wish to rob others of it. What is it then which has impelled me beyond all the rest to undertake the cause of Sextus Roscius? Because, if any one of those men, men of the greatest weight and dignity, whom you see present, had spoken, had said one word about public affairs, as must be done in this case, he would be thought to have said much more than he really had said. [sect. 3] But if I should say all the things which must be said with ever so much freedom, yet my speech will never go forth or be diffused among the people in the same manner. Secondly, because anything said by the others cannot be obscure, because of their nobility and dignity, and cannot be excused as being spoken carelessly, on account of their age and prudence; but if I say anything with too much freedom, it may either be altogether concealed, because I have not yet mixed in public affairs, or pardoned on account of my youth; although not only the method of pardoning, but even the habit of examining into the truth is now eradicated from the State. [sect. 4] There is this reason, also, that perhaps the request to undertake this cause was made to the others so that they thought they could comply or refuse without prejudice to their duty; but those men applied to me who have the greatest weight with me by reason of their friendship with me, of the kindnesses they have done me, and of their own dignity; whose kindness to me I could not be ignorant of whose authority I could not despise, whose desires I could not neglect.
Ch. 2 [sect. 5]
On these accounts I have stood forward as the advocate in this cause, not as being the one selected who could plead with the greatest ability, but as the one left of the whole body who could do so with the least danger; and not in order that Sextus Roscius might he defended by a sufficiently able advocacy, but that he might not be wholly abandoned. Perhaps you may ask, What is that dread, and what is that alarm which hinders so many, and such eminent men, from being willing, as they usually are, to plead on behalf of the life and fortunes of another? And it is not strange that you are as yet ignorant of this, because all mention of the matter which has given rise to this trial has been designedly omitted by the accusers. [sect. 6] What is that matter? The property of the father of this Sextus Roscius, which is six millions of sesterces, which one of the most powerful young men of our city at this present time, Lucius Cornelius Chrysogonus, says he bought of that most gallant and most illustrious man Lucius Sulla, whom I only name to do him honour, for two thousand sesterces. He, O judges, demands of you that, since he, without any right, has taken possession of the property of another, so abundant and so splendid, and as the life of Sextus Roscius appears to him to stand in the way of and to hinder his possession of that property, you will efface from his mind every suspicion, and remove all his fear. He does not think that, while this man is safe, he himself can keep possession of the ample and splendid patrimony of this innocent man; but if he be convicted and got rid of, he hopes he may be able to waste and squander in luxury what he has acquired by wickedness. He begs that you will take from his mind this uneasiness which day and night is pricking and harassing him, so as to profess yourselves his assistants in enjoying this his nefariously acquired booty. [sect. 7] If his demand seems to you just and honourable, O judges, I, on the other hand, proffer this brief request, and one, as I persuade myself, somewhat more reasonable still.
Ch. 3
First of all, I ask of Chrysogonus to be content with our money and our fortunes, and not to seek our blood and our lives. In the second place, I beg you, O judges, to resist the wickedness of audacious men; to relieve the calamities of the innocent, and in the cause of Sextus Roscius to repel the danger which is being aimed at every one. [sect. 8] But if any pretence for the accusationif any suspicion of this actif, in short, any, the least thing be found,so that in bringing forward this accusation they shall seem to have had some real object,if you find any cause whatever for it, except that plunder which I have mentioned, I will not object to the life of Sextus Roscius being abandoned to their pleasure. But if there is no other object in it, except to prevent anything being wanting to those men, whom nothing can satisfy, if this alone is contended for at this moment, that the condemnation of Sextus Roscius may be added as a sort of crown, as it were, to this rich and splendid booty,though many things be infamous, still is not this the most infamous of all things, that you should be thought fitting men for these fellows now to expect to obtain by means of your sentences and your oaths, what they have hitherto been in the habit of obtaining by wickedness and by the sword; that though you have been chosen out of the state into the senate because of your dignity, and out of the senate into this body because of your inflexible love of justicestill assassins and gladiators should ask of you, not only to allow them to escape the punishment which they ought to fear and dread at your hands for their crimes, but also that they may depart from this court adorned and enriched with the spoils of Sextus Roscius?
Ch. 4 [sect. 9]
Of such important and such atrocious actions, I am aware that I can neither speak with sufficient propriety, nor complain with sufficient dignity, nor cry out against with sufficient freedom. For my want of capacity is a hindrance to my speaking with propriety; my age, to my speaking with dignity; the times themselves are an obstacle to my speaking with freedom. To this is added great fear, which both nature and my modesty cause me, and your dignity, and the violence of our adversaries, and the danger of Sextus Roscius. On which account, I beg and entreat of you, O judges, to hear what I have to say with attention, and with your favourable construction. [sect. 10] Relying on your integrity and wisdom, I have undertaken a greater burden than, I am well aware, I am able to bear. If you, in some degree, lighten this burden, O judges, I will bear it as well as I can with zeal and industry. But if, as I do not expect, I am abandoned by you, still I will not fail in courage, and I will bear what I have undertaken as well as I can. But if I cannot support it, I had rather be overwhelmed by the weight of my duty, than either through treachery betray, or through weakness of mind desert, that which has been once honestly entrusted to me. [sect. 11] I also, above all things, entreat you, O Marcus Fannius, to show yourself at this present time both to us and to the Roman people the same man that you formerly showed yourself to the Roman people when you before presided at the trial in this same cause. 27
Ch. 5
You see how great a crowd of men has come to this trial. You are aware how great is the expectation of men, and how great their desire that the decisions of the courts of law should be severe and impartial. After a long interval, this is the first cause about matters of bloodshed which has been brought into court, though most shameful and important murders have been committed in that interval. All men hope that while you are praetor, these trials concerning manifest crimes, and the daily murders which take place, will be conducted with no less severity than this one. [sect. 12] We who are pleading this cause adopt the exclamations which in other trials the accusers are in the habit of using. We entreat of you, O Marcus Fannius, and of you, O judges, to punish crimes with the greatest energy; to resist audacious men with the greatest boldness; to consider that unless you show in this cause what your disposition is, the covetousness and wickedness, and audacity of men will increase to such a pitch that murders will take place not only secretly, but even here in the forum, before your tribunal, O Marcus Fannius; before your feet, O judges, among the very benches of the court. [sect. 13] In truth, what else is aimed at by this trial, except that it may be lawful to commit such acts? They are the accusers who have invaded this man's fortunes. He is pleading his cause as defendant, to whom these men have left nothing except misfortune. They are the accusers, to whom it was an advantage that the father of Sextus Roscius should be put to death. He is the defendant, to whom the death of his father has brought not only grief, but also poverty. They are the accusers, who have exceedingly desired to put this man himself to death. He is the defendant who has come even to this very trial with a guard, lest he should be slain here in this very place, before your eyes. Lastly, they are the accusers whom the people demand punishment on, as the guilty parties. [sect. 14] He is the defendant, who remains as the only one left after the impious slaughter committed by them. And that you may be the more easily able to understand, O judges, that what has been done is still more infamous than what we mention, we will explain to you from the beginning how the matter was managed, so that you may the more easily be able to perceive both the misery of this most innocent man, and their audacity, and the calamity of the republic.
Ch. 6 [sect. 15]
Sextus Roscius, the father of this man, was a citizen 28 of Ameria, by far the first man not only of his municipality, but also of his neighbourhood, in birth, and nobility and wealth, and also of great influence, from the affection and the ties of hospitality by which he was connected with the most noble men of Rome. For he had not only connections of hospitality with the Metelli, the Servilii, and the Scipios, but he had also actual acquaintance and intimacy with them; families which I name, as it is right I should, only to express my sense of their honour and dignity. And of all his property he has left this alone to his son,for domestic robbers have possession of his patrimony, which they have seized by force the fame and life of this innocent man is defended by his paternal connections 29 and friends. [sect. 16] As he had at all times been a favourer of the side of the nobility, so, too, in this last disturbance, when the dignity and safety of all the nobles was in danger, he, beyond all others in that neighbourhood, defended that party and that cause with all his might, and zeal, and influence. He thought it right, in truth, that he should fight in defence of their honour, on account of whom he himself was reckoned most honourable among his fellow-citizens. After the victory was declared, and we had given up arms, when men were being proscribed, and when they who were supposed to be enemies were being taken in every district, he was constantly at Rome, and in the Forum, and was daily in the sight of every one; so that he seemed rather to exult in the victory of the nobility, than to be afraid lest any disaster should result to him from it. [sect. 17] He had an ancient quarrel with two Roscii of Ameria, one of whom I see sitting in the seats of the accusers, the other I hear is in possession of three of this man's farms; and if he had been as well able to guard against their enmity as he was in the habit of fearing it, he would be alive now. And, O judges, he was not afraid without reason. In these two Roscii, (one of whom is surnamed Capito; the one who is present here is called Magnus,) are men of this sort. One of them is an old and experienced gladiator, who has gained many victories, but this one here has lately betaken himself to him as his tutor: and though, before this contest, he was a mere tyro in knowledge, he easily surpassed his tutor himself in wickedness and audacity.
Ch. 7 [sect. 18]
For when this Sextus Roscius was at Ameria, but that Titus Roscius at Rome; while the former, the son, was diligently attending to the farm, and in obedience to his father's desire had given himself up entirely to his domestic affairs and to a rustic life, but the other man was constantly at Rome, Sextus Roscius, returning home after supper, is slain near the Palatine baths. I hope from this very fact, that it is not obscure on whom the suspicion of the crime falls; but if the whole affair does not itself make plain that which as yet is only to be suspected, I give you leave to say my client is implicated in the guilt. [sect. 19] When Sextus Roscius was slain, the first person who brings the news to Ameria, is a certain Mallius Glaucia, a man of no consideration, a freedman, the client and intimate friend of that Titus Roscius; and he brings the news to the house, not of the son, but of Titus Capito, his enemy, and though he had been slain about the first hour of the night, this messenger arrives at Ameria by the first dawn of day. In ten hours of the night he travelled fifty-six miles in a gig; not only to be the first to bring his enemy the wished-for news, but to show him the blood of his enemy still quite fresh, and the weapon only lately extracted from his body. [sect. 20] Four days after this happened, news of the deed is brought to Chrysogonus to the camp of Lucius Sulla at Volaterra. The greatness of his fortune is pointed out to him, the excellence of his farms,for he left behind him thirteen farms, which nearly all border on the Tiberthe poverty and desolate condition of his son is mentioned they point out that, as the father of this, man, Sextus Roscius a man so magnificent and so popular, was slain without any trouble this man, imprudent and unpolished as he was and unknown at Rome, might easily be removed. They promise their assistance for this business; not to detain you longer, O judges, a conspiracy is formed.
Ch. 8 [sect. 21]
As at this time there was no mention of a proscription, and as even those who had been afraid of it before, were returning and thinking themselves now delivered from their dangers, the name of Sextus Roscius, a man most zealous for the nobility, is proscribed and his goods sold; Chrysogonus is the purchaser; three of his finest farms, are given to Capito for his own, and he possesses them to this day; all the rest of his property that fellow Titus Roscius seizes in the name of Chrysogonus, as he says himself. This property, worth six millions of sesterces, is bought for two thousand. I well know, O judges, that all this was done without the knowledge of Lucius Sulla; [sect. 22] and it is not strange that while he is surveying at the same time both the things which are past, and those which seem to be impending; when he alone has, the authority to establish peace, and the power of carrying on war; when all are looking to him alone, and he alone is directing all things; when he is occupied incessantly by such numerous and such important affairs that he cannot breathe freely, it is not strange, I say, if he fails to notice some things; especially when so many men are watching his, busy condition, and catch their opportunity of doing something of this sort the moment he looks away. To this is added, that although he is fortunate, as indeed he is, yet no man can have such good fortune, as in a vast household to have no one, whether slave or freedman, of worthless character. [sect. 23] In the meantime Titus Roscius, excellent man, the agent of Chrysogonus, comes to Ameria; he enters on this man's farm; turns this miserable man, overwhelmed with grief, who had not yet performed all the ceremonies of his father's funeral, naked out of his house, and drives him headlong from his paternal hearth and household gods; he himself becomes the owner of abundant wealth. He who had been in great poverty when he had only his own property, became, as is usual, insolent when in possession of the property of another; he carried many things openly off to his own house; he removed still more privily; he gave no little abundantly and extravagantly to his assistants; the rest he sold at a regular auction.
Ch. 9 [sect. 24]
Which appeared to the citizens of Ameria so scandalous, that there was weeping and lamentation over the whole city. In truth, many things calculated to cause grief were brought at once before their eyes; the most cruel death of a most prosperous man, Sextus Roscius, and the most scandalous distress of his son; to whom that infamous robber had not left out of so rich a patrimony even enough for a road to his father's tomb; the flagitious purchase of his property, the flagitious possession of it; thefts, plunders, largesses. There was no one who would not rather have had it all burnt, than see Titus Roscius acting as owner of and glorying in the property of Sextus Roscius, a most virtuous and honourable man. [sect. 25] Therefore a decree of their senate is, immediately passed, that the ten chief men 30 should go to Lucius Sulla, and explain to him what a man Sextus Roscius had been; should complain of the wickedness and outrages of those fellows, should entreat him to see to the preservation both of the character of the dead man, and of the fortunes of his innocent son, And observe, I entreat you, this decree [here the decree is read] The deputies come to the camp. It is now seen, O judges, as I said before, that these crimes and atrocities were committed without the knowledge of Lucius Sulla. For immediately Chrysogonus himself comes to them, and sends some men of noble birth to them too, to beg them not to go to Sulla, and to promise them that Chrysogonus, will do everything which they wish. [sect. 26] But to such a degree was he alarmed, that he would rather have died than have let Sulla be informed of these things. These old-fashioned men, who judged of others by their own nature, when he pledged himself to have the name of Sextus Roscius removed from the lists of proscription, and to give up the farms unoccupied to his son, and when Titus Roscius Capito, who was one of the ten deputies, added his promise that it should be so, believed him; they returned to Ameria without presenting their petition. And at first those fellows began every day to put the matter off and to procrastinate; then they began to be more indifferent; to do nothing and to trifle with them; at last, as was easily perceived, they began to contrive plots against the life of this Sextus Roscius, and to think that they could no longer keep possession of another man's property while the owner was alive.
Ch. 10 [sect. 27]
As soon as he perceived this, by the advice of his friends and relations he fled to Rome, and betook himself to Caecilia, the daughter of Nepos, (whom I name to do her honour,) with whom his father had been exceedingly intimate; a woman in whom, O judges, even now, as all men are of opinion, as if it were to serve as a model, traces of the old-fashioned virtue remain. She received into her house Sextus Roscius, helpless, turned and driven out of his home and property, flying from the weapons and threats of robbers, and she assisted her guest now that he was overwhelmed and now that his safety was despaired of by every one. By her virtue and good faith and diligence it has been caused that he now is rather classed as a living man among the accused, than as a dead man among the proscribed. [sect. 28] For after they perceived that the life of Sextus Roscius was protected with the greatest care, and that there was no possibility of their murdering him, they adopted a counsel full of wickedness and audacity, namely, that of accusing him of parricide; of procuring some veteran accuser to support the charge, who could say something even in a case in which there was no suspicion whatever; and lastly, as they could not have any chance against him by the accusation, to prevail against him on account of the time; for men began to say, that no trial had taken place for such a length of time, that the first man who was brought to trial ought to be condemned; and they thought that he would have no advocates because of the influence of Chrysogonus; that no one would say a word about the sale of the property and about that conspiracy; that because of the mere name of parricide and the atrocity of the crime he would be put out of the way, without any trouble, as he was defended by no one. [sect. 29] With this plan, and urged on to such a degree by this madness, they have handed the man over to you to be put to death, whom they themselves, when they wished, were unable to murder.
Ch. 11
What shall I complain of first? or from what point had I best begin, O judges? or what assistance shall I seek, or from whom? Shall I implore at this time the aid of the immortal gods, or that of the Roman people, or of your integrity, you who have the supreme power? [sect. 30] The father infamously murdered; the house besieged; the property taken away, seized and plundered by enemies; the life of the son, hostile to their purposes, attacked over and over again by sword and treachery. What wickedness does there seem to be wanting in these numberless atrocities? And yet they crown and add to them by other nefarious deeds, they invent an incredible accusation; they procure witnesses against him and accusers of him by bribery; they offer the wretched man this alternative, whether he would prefer to expose his neck to Roscius to be assassinated by him, or, being sewn in a sack, to lose his life with the greatest infamy. They thought advocates would be wanting to him; they are wanting. There is not wanting in truth, O judges, one who will speak with freedom, and who will defend him with integrity, which is quite sufficient in this cause, (since I have undertaken it). [sect. 31] And perhaps in undertaking this cause I may have acted rashly, in obedience to the impulses of youth; but since I have once undertaken it, although forsooth every sort of terror and every possible danger were to threaten me on all sides, yet I will support and encounter them. I have deliberately resolved not only to say everything which I think is material to the cause, but to say it also willingly, boldly, and freely. Nothing can ever be of such importance in my mind that fear should be able to put a greater constraint on me than a regard to good faith. [sect. 32] Who, indeed, is of so profligate a disposition, as, when he sees these things, to be able to be silent and to disregard them? You have murdered my father when he had not been proscribed; you have classed him when murdered in the number of proscribed persons; you have driven me by force from my house; you are in possession of my patrimony. What would you more? have you not come even before the bench with sword and arms, that you may either convict Sextus Roscius or murder him in this presence?
Ch. 12 [sect. 33]
We lately had a most audacious man in this city, Caius Fimbria, a man, as is well known among all except among those who are mad themselves, utterly insane. He, when at the funeral of Caius Marius, had contrived that Quintus Scaevola, the most venerable and accomplished man in our city, should be wounded;(a man in whose praise there is neither room to say much here, nor indeed is it possible to say more than the Roman people preserves in its recollection)he, I say, brought an accusation against Scaevola, when he found that he might possibly live. When the question was asked him, what he was going to accuse that man of, whom no one could praise in a manner sufficiently suitable to his worth, they say that the man, like a madman as he was, answered, for not having received the whole weapon in his body. A more lamentable thing was never seen by the Roman people, unless it were the death of that same man, which was so important that it crushed and broke the hearts of all his fellow-citizens; for endeavouring to save whom by an arrangement, he was destroyed by them. 31 [sect. 34] Is not this case very like that speech and action of Fimbria? You are accusing Sextus Roscius. Why so? Because he escaped out of your hands; because he did not allow himself to be murdered. The one action, because it was done against Scaevola, appears scandalous; this one, because it is done by Chrysogonus, is intolerable. For, in the name of the immortal gods, what is there in this cause that requires a defence? What topic is there requiring the ability of an advocate, or even very much needing eloquence of speech? Let us, O judges, unfold the whole case, and when it is set before our eyes, let us consider it; by this means you will easily understand on what the whole case turns, and on what matters I ought to dwell, and what decision you ought to come to.
Ch. 13 [sect. 35]
There are three things, as I think, which are at the present time hindrances to Sextus Roscius:the charge brought by his adversaries, their audacity, and their power. Erucius has taken on himself the pressing of this false charge as accuser; the Roscii have claimed for themselves that part which is to be executed by audacity; but Chrysogonus, as being the person of the greatest influence, employs his influence in the contest. On all these points I am aware that I must speak. [sect. 36] What then am I to say? I must not speak in the same manner on them all; because the first topic indeed belongs to my duty, but the two others the Roman people have imposed on you. I must efface the accusations; you ought both to resist the audacity, and at the earliest possible opportunity to extinguish and put down the pernicious and intolerable influence of men of that sort. [sect. 37] Sextus Roscius is accused of having murdered his father. O ye immortal gods! a wicked and nefarious action, in which one crime every sort of wickedness appears to be contained. In truth, if, as is well said by wise men, affection is often injured by a look, what sufficiently severe punishment can be devised against him who has inflicted death on his parent, for whom all divine and human laws bound him to be willing to die himself, if occasion required? [sect. 38] In the case of so enormous, so atrocious, so singular a crime, as this one which has been committed so rarely, that, if it is ever heard of, it is accounted like a portent and prodigywhat arguments do you think, O Caius Erucius, you as the accuser ought to use? Ought you not to prove the singular audacity of him who is accused of it? and his savage manners, and brutal nature, and his life devoted to every sort of vice and crime, his whole character, in short, given up to profligacy and abandoned? None of which things have you alleged against Sextus Roscius, not even for the sake of making the imputation.
Ch. 14 [sect. 39]
Sextus Roscius has murdered his father. What sort of man is he? is he a young man, corrupted, and led on by worthless men? He is more than forty years old. Is he forsooth an old assassin, a bold man, and one well practised in murder? You have not heard this so much as mentioned by the accuser. To be sure; then, luxury, and the magnitude of his debts, and the ungovernable desires of his disposition, have urged the man to this wickedness? Erucius acquitted him of luxury, when he said that he was scarcely ever present at any banquet. But he never owed anything Further what evil desires could exist in that man who as his accuser himself objected to him has always lived in the country and spent his time in cultivating his land, a mode of life which is utterly removed from covetousness, and inseparably allied to virtue? [sect. 40] What was it then which inspired Sextus Roscius with such madness as that? Oh, says he, he did not please his father. He did not please his father? For what reason? for it must have been both a just and an important and a notorious reason. For as this is incredible, that death should be inflicted on a father by a son, without many and most weighty reasons; so this, too, is not probable, that a son should be hated by his father, without many and important and necessary causes. [sect. 41] Let us return again to the same point, and ask what vices existed in this his only son of such importance as to make him incur the displeasure of his father. But it is notorious he had no vices. His father then was mad to bate him whom he had begotten, without any cause. But he was the most reasonable and sensible of men. This, then, is evident, that, if the father was not crazy, nor his son profligate, the father had no cause for displeasure, nor the son for crime.
Ch. 15 [sect. 42]
I know not, says he, what cause for displeasure there was; but I know that displeasure existed; because formerly, when he had two sons, he chose that other one, who is dead; to be at all times with himself, but sent this other one to his farms in the country. The same thing which happened to Erucius in supporting this wicked and trifling charge, has happened to me in advocating a most righteous cause. He could find no means of supporting this trumped-up charge; I can hardly find out by what arguments I am to invalidate and get rid of such trifling circumstances. [sect. 43] What do you say, Erucius? Did Sextus Roscius entrust so many farms, and such fine and productive ones to his son to cultivate and manage, for the sake of getting rid of and punishing him? What can this mean? Do not fathers of families who have children, particularly men of that class of municipalities in the country, do they not think it a most desirable thing for them that their sons should attend in a great degree to their domestic affairs, and should devote much of their labour and attention to cultivating their farms? [sect. 44] Did he send him off to those farms that he might remain on the land and merely have life kept in him at this country seat? that he might be deprived of all conveniences? What? if it is proved that he not only managed the cultivation of the farms, but was accustomed himself to have certain of the farms for his own, even during the lifetime of his father? Will his industrious and rural life still be called removal and banishment? You see, O Erucius, how far removed your line of argument is from the fact itself, and from truth. That which fathers usually do, you find fault with as an unprecedented thing; that which is done out of kindness, that you accuse as having been done from dislike; that which a father granted his son as an honour, that you say he did with the object of punishing him. [sect. 45] Not that you are not aware of all this, but you are so wholly without any arguments to bring forward, that you think it necessary to plead not only against us, but even against the very nature of things, and against the customs of men, and the opinion of every one.
Ch. 16
Oh but, when he had two sons, he never let one be away from him, and he allowed the other to remain in the country. I beg you, O Erucius, to take what I am going to say in good part; for I am going to say it, not for the sake of finding fault, but to warn you. [sect. 46] If fortune did not give to you to know the father whose son you are, so that you could understand what was the affection of fathers towards their children; still, at all events, nature has given you no small share of human feeling. To this is added a zeal for learning, so that you are not unversed in literature. Does that old man in Caecilius, (to quote a play,) appear to have less affection for Eutychus, his son, who lives in the country, than for his other one Chaerestratus? for that, I think, is his name; do you think that he keeps one with him in the city do him honour, and sends the other into the country in order to punish him? [sect. 47] Why do you have recourse to such trifling? you will say. As if it were a hard matter for me to bring forward ever so many by name, of my own tribe, or my own neighbours, (not to wander too far off,) who wish those sons for whom they have the greatest regard, to be diligent farmers. But it is an odious step to quote known men, when it is uncertain whether they would like their names to be used; and no one is likely to be better known to you than this same Eutychus; and certainly it has nothing to do with the argument, whether I name this youth in a play, or some one of the country about Veii. In truth, I think that these things are invented by poets in order that we may see our manners sketched under the character of strangers, and the image of our daily life represented under the guise of fiction. [sect. 48] Come now; turn your thoughts, if you please, to reality, and consider not only in Umbria and that neighbourhood, but in these old municipal towns, what pursuits are most praised by fathers of families. You will at once see that, from want of real grounds of accusation, you have imputed that which is his greatest praise to Sextus Roscius as a fault and a crime.
Ch. 17
But not only do children do this by the wish of their fathers, but I have myself known many men (and so, unless I am deceived, has every one of you) who are inflamed of their own accord with a fondness for what relates to the cultivation of land, and who think this rural life, which you think ought to be a disgrace to and a charge against a man, the most honourable and the most delightful. [sect. 49] What do you think of this very Sextus Roscius? How great is his fondness for, and shrewdness in rural affairs! As I hear from his relations, most honourable men, you are not more skillful in this your business of an accuser, than he is in his. But, as I think, since it seems good to Chrysogonus, who has left him no farm, he will be able now to forget this skill of his, and to give up this taste. And although that is a sad and a scandalous thing, yet he will bear it, O judges, with equanimity, if, by your verdict, he can preserve his life and his character; but this is intolerable, if he is both to have this calamity brought upon him on account of the goodness and number of his farms, and if that is especially to be imputed to him as a crime that he cultivated them with great care; so that it is not to be misery enough to have cultivated them for others not for himself, unless it is also to be accounted a crime that he cultivated them at all.
Ch. 18 [sect. 50]
In truth, O Erucius, you would have been a ridiculous accuser, if you had been born in those times when men were sent for from the plough to be made consuls. Certainly you, who think it a crime to have superintended the cultivation of a farm, would consider that Atilius, whom those who were sent to him found sowing seed with his own hand, a most base and dishonourable man. But, forsooth, our ancestors judged very differently both of him and of all other such men. And therefore from a very small and powerless state they left us one very great and very prosperous. For they diligently cultivated their own lands, they did not graspingly desire those of others; by which conduct they enlarged the republic, and this dominion, and the name of the Roman people, with lands and conquered cities, and subjected nations. [sect. 51] Nor do I bring forward these instances in order to compare them with these matters which we are now investigating; but in order that that may be understood: that, as in the times of our ancestors, the highest and most illustrious men, who ought at all times to have been sitting at the helm of the republic, yet devoted much of their attention and time to the cultivation of their lands; that man ought to be pardoned, who avows himself a rustic, for having lived constantly in the country, especially when be could do nothing which was either more pleasing to his father, or more delightful to himself, or in reality more honourable. [sect. 52] The bitter dislike of the father to the son, then, is proved by this, O Erucius, that he allowed him to remain in the country. Is there anything else? Certainly, says he, there is. For he was thinking of disinheriting him. I hear you. Now you are saying something which may have a bearing on the business, for you will grant, I think, that those other arguments are trifling and childish. He never went to any feasts with his father. Of course not, as he very seldom came to town at all. People very seldom asked him to their houses. No wonder, for a man who did not live in the city, and was not likely to ask them in return.
Ch. 19 [sect. 53]
But you are aware that these things too are trifling. Let us consider that which we began with, than which no more certain argument of dislike can possibly be found. The father was thinking of disinheriting his son. I do not ask on what account. I ask how you know it? Although you ought to mention and enumerate all the reasons. And it was the duty of a regular accuser, who was accusing a man of such wickedness, to unfold all the vice and sins of a son had exasperated the father so as to enable him to bring his mind to subdue nature herselfto banish from his mind that affection so deeply implanted in itto forget in short that he was a father; and all this I do not think could have happened without great errors on the part of the son. [sect. 54] But I give you leave to pass over those things, which, as you are silent, you admit have no existence. At all events you ought to make it evident that he did intend to disinherit him. What then do you allege to make us think that that was the case? You can say nothing with truth. Invent something at least with probability in it; that you may not manifestly be convicted of doing what you are openly doinginsulting the fortunes of this unhappy man, and the dignity of these noble judges. He meant to disinherit his son. On what account? I don't know. Did he disinherit him? No. Who hindered him? He was thinking of it. He was thinking of it? Who did he tell? No one. What is abusing the court of justice, and the laws, and your majesty, O judges, for the purposes of gain and lust, but accusing men in this manner, and bringing imputations against them which you not only are not able to prove, but which you do not even attempt to? [sect. 55] There is not one of us, O Erucius, who does not know that you have no enmity against Sextus Roscius. All men see on what account you come here as his adversary. They know that you are induced to do so by this man's money. What then? Still you ought to have been desirous of gain with such limitations as to think that the opinion of all these men, and the Remmian 32 law ought to nave some weight.
Ch. 20 [sect. 56]
It is a useful thing for there to be many accusers in the city, in order that audacity may be kept in check by fear; but it is only useful with this limitation, that we are not to be manifestly mocked by accusers. A man is innocent. But although he is free from guilt he is not free from suspicion. Although it is a lamentable thing, still I can, to some extent, pardon a man who accuses him. For when be has anything which he can say, imputing a crime, or fixing a suspicion, he does not appear knowingly to be openly mocking and calumniating. On which account we all easily allow that there should be as many accusers as possible; because an innocent man, if he be accused, can be acquitted; a guilty man, unless or he be accused cannot be convicted. But it is more desirable that an innocent man should be acquitted, than that a guilty man should not be brought to trial. Food for the geese is contracted for at the public expense, and dogs are maintained in the Capitol, to give notice if thieves come. But they cannot distinguish thieves. Accordingly they give notice if any one comes by night to the Capitol; and because that is a suspicious thing, although they are but beasts, yet they oftenest err on that side which is the more prudent one. But if the dogs barked by day also, when any one came to pay honour to the gods, I imagine their legs would be broken for being active then also, when there was no suspicion. The notion of accusers is very much the same. [sect. 57] Some of you are geese, who only cry out, and have no power to hurt, some are dogs who can both bark and bite. We see that food is provided for you; but you ought chiefly to attack those who deserve it. This is most pleasing to the people; then if you will, then you may bark on suspicion when it seems probable that some one has committed a crime. That may be allowed. But if you act in such a way as to accuse a man of having murdered his father, without being able to say why or how; and if you are only barking without any ground for suspicion, no one, indeed, will break your legs; but if I know these judges well, they will so firmly affix to your heads that letter 33 to which you are so hostile that you hate all the Calends too, that you shall hereafter be able to accuse no one but your own fortunes.
Ch. 21 [sect. 58]
What have you given me to defend my client against, my good accuser? And what ground have you given these judges for any suspicion? He was afraid of being disinherited. I hear you. But no one says what ground he had for fear. His father had it in contemplation. Prove it. There is no proof; there is no mention of any one with whom he deliberated about itwhom he told of it; there is no circumstance from which it could occur to your minds to suspect it. When you bring accusations in this manner, O Erucius, do you not plainly say this? I know what I have received, but I do not know what to say. I have had regard to that alone which Chrysogonus said, that no one would be his advocate; that there was no one who would dare at this time to say a word about the purchase of the property, and about that conspiracy. This false opinion prompted you to this dishonesty. You would not in truth have said a word if you had thought that any one would answer you. [sect. 59] It were worth while, if you have noticed it, O judges, to consider this man's carelessness in bringing forward his accusations. I imagine, when he saw what men were sitting on those benches, that he inquired whether this man or that man was going to defend him; that he never even dreamt of me, because I have never pleaded any public cause before. After he found that no one was going to defend him of those men who have the ability and are in the habit of so doing, he began to be so careless that, when it suited his fancy he sat down, then he walked about, sometimes he even called his boy, I suppose to give him orders for supper, and utterly overlooked your assembly and all this court as if it had been a complete desert.
Ch. 22 [sect. 60]
At length he summed up. He sat down. I got up. He seemed to breathe again because no one else rose to speak other than I. I began to speak. I noticed, O judges, that he was joking and doing other things, up to the time when I named Chrysogonus; but as soon as I touched him, my man at once raised himself up. He seemed to be astonished. I knew what had pinched him. I named him a second time, and a third. After, men began to run hither arid thither, I suppose to tell Chrysogonus that there was some one who dared to speak contrary to his will, that the cause was going on differently from what he expected, that the purchase of the goods was being ripped up; that the conspiracy was being severely handled; that his influence and power was being disregarded; that the judges were attending diligently; that the matter appeared scandalous to the people. [sect. 61] And since you were deceived in all this, O Erucius, and since you see that everything is altered; that the cause on behalf of Sextus Roscius is argued, if not as it should be, at all events with freedom, since you see that be is defended whom you thought was abandoned, that those who you expected would deliver him up to you are judging impartially, give us again, at last, some of your old skill and prudence; confess that you came hither with the hope that there would he a robbery here, not a trial. A trial is held on a charge of parricide, and no reason is alleged by the accuser why the son has slain his father. [sect. 62] That which, in even the least offences and in the more trifling crimes, which are more frequent and of almost daily occurrence, is asked most earnestly and as the very first question, namely what motive there was for the offence; that Erucius does not think necessary to be asked in a case of parricide. A charge which, O judges, even when many motives appear to concur, and to be connected with one another, is still not rashly believed, nor is such a case allowed to depend on slight conjecture, nor is any uncertain witness listened to, nor is the matter decided by the ability of the accuser. Many crimes previously committed must be proved, and a most profligate life on the part of the prisoner, and singular audacity, and not only audacity, but the most extreme frenzy and madness. When all these things are proved, still there must exist express traces of the crime: where, in what manner, by whose means, and at what time the crime was committed. And unless these proofs are numerous and evidentso wicked, so atrocious, so nefarious a deed cannot be believed. [sect. 63] For the power of human feeling is great; the connection of blood is of mighty power; nature herself cries out against suspicions of this sort; it is a most undeniable portent and prodigy, for any one to exist in human shape, who so far outruns the beasts in savageness, as in a most scandalous manner to deprive those of life by whose means he has himself beheld this most delicious light of life; when birth, and bringing up, and nature herself make even beasts friendly to each other.
Ch. 23 [sect. 64]
Not many years ago they say that Titius Cloelius, a citizen of Terracina, a well-known man, when, having supped, he had retired to rest in the same room with his two youthful sons, was found in the morning with his throat cut: when no servant could be found nor any free man, on whom suspicion of the deed could be fixed, and his two sons of that age lying near him said that they did not even know what had been done; the sons were accused of the parricide. What followed? it was, indeed, a suspicious business; that neither of them were aware of it, and that some one had ventured to introduce himself into that chamber, especially at that time when two young men were in the same place, who might easily have heard the noise and defended him. Moreover, there was no one on whom suspicion of the deed could fall. [sect. 65] Still as it was plain to the judges that they were found sleeping with the door open, the young men were acquitted and released from all suspicion. For no one thought that there was any one who, when he had violated all divine and human laws by a nefarious crime, could immediately go to sleep; because they who have committed such a crime not only cannot rest free from care, but cannot even breathe without fear.
Ch. 24 [sect. 66]
Do you not see in the case of those whom the poets have handed down to us, as having, for the sake of avenging their father, inflicted punishment on their mother, especially when they were said to have done so at the command and in obedience to the oracles of the immortal gods, how the furies nevertheless haunt them, and never suffer them to rest, because they could not be pious without wickedness. And this is the truth, O judges. The blood of one's father and mother has great power, great obligation, is a most holy thing, and if any stain of that falls on one, it not only cannot be washed out, but it drips down into the very soul, so that extreme frenzy and madness follow it. [sect. 67] For do not believe, as you often see it written in fables, that they who have done anything impiously and wickedly are really driven about and frightened by the furies with burning torches. It is his own dishonesty and the terrors of his own conscience that especially harassed each individual; his own wickedness drives each criminal about and affects him with madness; his own evil thoughts, his own evil conscience terrifies him. These are to the wicked their incessant and domestic furies which night and day exact from wicked sons punishment for the crimes committed against their parents. [sect. 68] This enormity of the crime is the cause why, unless a parricide is proved in a manner almost visible, it is not credible, unless a man's youth has been base, unless his life has been stained with every sort of wickedness, unless his extravagance has been prodigal and accompanied with shame and disgrace, unless his audacity has been violent, unless his rashness has been such as to be not far removed from insanity. There must be, besides a hatred of his father, a fear of his father's reproofworthless friends, slaves privy to the deed, a convenient opportunity, a place fitly selected for the business. I had almost said the judges must see his hands stained with his father's blood, if they are to believe so monstrous, so barbarous, so terrible a crime. [sect. 69] On which account, the less credible it is unless it be proved, the more terribly is it to be punished if it be proved.
Ch. 25
Therefore, it may be understood by many circumstances that our ancestors surpassed other nations not only in arms, but also in wisdom and prudence; and also most especially by this, that they devise a singular punishment for the impious. And in this matter consider how far they surpassed in prudence those who are said to have been the wisest of all nations. [sect. 70] The state of the Athenians is said to have been the wisest while it enjoyed the supremacy. Moreover of that state they say that Solon was the wisest man, he who made the laws which they use even to this day. When he was asked why he had appointed no punishment for him who killed his father, he answered that he had not supposed that any one would do so. He is said to have done wisely in establishing nothing about a crime which had up to that time never been committed, lest he should seem not so much to forbid it as to put people in mind of it. How much more wisely did our ancestors act! for as they understood that there was nothing so holy that audacity did not sometimes violate it, they devised a singular punishment for parricides in order that they whom nature herself had not been able to retain in their duty, might be kept from crime by the enormity of the punishment. They ordered them to be sown alive in a sack, and in that condition to be thrown into the river.
Ch. 26 [sect. 71]
O singular wisdom, O judges! Do they not seem to have cut this man off and separated him from nature; from whom they took away at once the heaven, the sun, water and earth, so that he who had slain him, from whom he himself was horn, might be deprived of all those things from which everything is said to derive its birth. They would not throw his body to wild beasts, lest we should find the very beasts who had touched such wickedness, more savage; they would not throw them naked into the river, lest when they were carried down into the sea, they should pollute that also, by which all other things which have been polluted are believed to be purified. There is nothing in short so vile or so common that they left them any share in it. [sect. 72] Indeed what is so common as breath to the living, earth to the dead, the sea to those who float, the shore to those who are cast up by the sea? These men so live, while they are able to live at all, that they are unable to draw breath from heaven; they so die that earth does not touch their bones; they are tossed about by the waves so that they are never washed; lastly, they are cast up by the sea so, that when dead they do not even rest on the rocks. Do you think, O Erucius, that you can prove to such men as these your charge of so enormous a crime, a crime to which so remarkable a punishment is affixed, if you do not allege any motive for the crime? If you were accusing him before the very purchasers of his property, and if Chrysogonus were presiding at that trial, still you would have come more carefully and with more preparation. [sect. 73] Is it that you do not see what the cause really is, or before whom it is being pleaded? The cause in question is parricide; which cannot be undertaken without many motives; and it is being tried before very wise men, who are aware that no one commits the very slightest crime without any motive whatever.
Ch. 27
Be it so; you are unable to allege any motive. Although I ought at once to gain my cause, yet I will not insist on this, and I will concede to you in this cause what I would not concede in another, relying on this man's innocence. I do not ask you why Sextus Roscius killed his father; I ask you how he killed him? So I ask of you, O Caius Erucius, how, and I will so deal with you, that I will on this topic give you leave to answer me or to interrupt me, or even, if you wish to at all, to ask me questions. [sect. 74] How did he kill him? Did he strike him himself, or did he commit him to others to be murdered? If you say he did it himself, he was not at Rome; if you say he did it by the instrumentality of others, I ask you were they slaves or free men? who were they? Did they come from the same place, from Ameria, or were they assassins of this city? If they came from Ameria, who are they, why are they not named? If they are of Rome, how did Roscius make acquaintance with them? who for many years had not come to Rome, and who never was there more than three days. Where did he meet them? with whom did he speak? how did he persuade them? Did he give them a bribe? to whom did he give it? by whose agency did he give it? whence did he get it, and how much did he giver? Are not these the steps by which one generally arrives at the main fact of guilt? And let it occur to you at the same time how you have painted this man's life; that you have described him as an unpolished and country-mannered man; that he never held conversation with any one, that he had never dwelt in the city. [sect. 75] And in this I pass over that thing which might be a strong argument for me to prove his innocence, that atrocities of this sort are not usually produced among country manners, in a sober course of life, in an unpolished and rough sort of existence. As you cannot find every sort of crop, nor every tree, in every field, so every sort of crime is not engendered in every sort of life. In a city, luxury is engendered; avarice is inevitably produced by luxury; audacity must spring from avarice, and out of audacity arises every wickedness and every crime. But a country life, which you call a clownish one, is the teacher of economy, of industry, and of justice.
Ch. 28 [sect. 76]
But I will say no more of this. I ask then by whose instrumentality did this man, who, as you yourself say, never mixed with men, contrive to accomplish this terrible crime with such secrecy, especially while absent? There are many things, O judges, which are false, and which can still be argued so as to cause suspicion. But in this matter, if any grounds for suspicion can be discovered, I will admit that there is guilt. Sextus Roscius is murdered at Rome, while his son is at his farm at Ameria. He sent letters, I suppose, to some assassin, he who knew no one at Rome. He sent for some onebut when? He sent a messengerwhom? or to whom? Did he persuade any one by bribes, by influence, by hope, by promises? None of these things can even be invented against him, and yet a trial for parricide is going on. [sect. 77] The only remaining alternative is that he managed it by means of slaves. Oh ye immortal gods, how miserable and disastrous is our lot. That which under such an accusation is usually a protection to the innocent, to offer his slaves to the question, that it is not allowed to Sextus Roscius to do. You, who accuse him, have all his slaves. There is not one boy to bring him his daily food left to Sextus Roscius out of so large a household. I appeal to you now, Publius Scipio, to you Metellus, while you were acting as his advocates, while you were pleading his cause, did not Sextus Roscius often demand of his adversaries that two of his father's slaves should be put to the question? Do you remember that you, O Titus Roscius, refused it? What? Where are those slaves? They are waiting on Chrysogonus, O judges; they are honoured and valued by him. Even now I demand that they be put to the question; he begs and entreats it. [sect. 78] What are you doing? Why do you refuse? Doubt now, O judges, if you can, by whom Sextus Roscius was murdered; whether by him, who, on account of his death, is exposed to poverty and treachery, who has not even opportunity allowed him of making inquiry into his father's death; or by those who shun investigation, who are in possession of his property, who live amid murder, and by murder. Everything in this cause, O judges, is lamentable and scandalous; but there is nothing which can be mentioned more bitter or more iniquitous than this. The son is not allowed to put his father's slaves to the question concerning his father's death. He is not to be master of his own slaves so long as to put them to the question concerning his father's death. I will come again, and that speedily, to this topic. For all this relates to the Roscii; and I have promised that I will speak of their audacity when I have effaced the accusations of Erucius.
Ch. 29 [sect. 79]
Now, Erucius, I come to you. You must inevitably agree with me, if he is really implicated in this crime, that he either committed it with his own hand, which you deny, or by means of some other men, either freemen or slaves. Were they freemen? You can neither show that he had any opportunity of meeting them, nor by what means he could persuade them, nor where he saw them, nor by what agency he trafficked with them, nor by what hope, or what bribe he persuaded them. I show, on the other hand, not only that Sextus Roscius did nothing of all this, but that he was not even able to do anything, because he had neither been at Rome for many years, nor did he ever leave his farm without some object. The name of slaves appeared to remain to you, to which, when driven from your other suspicions, you might fly as to a harbour, when you strike upon such a rock that you not only see the accusation rebound back from it, but perceive that every suspicion falls upon you yourselves. [sect. 80] What is it, then? Whither has the accuser betaken himself in his dearth of arguments? The time, says he, was such that men were constantly being killed with impunity; so that you, from the great number of assassins, could effect this without any trouble. Meantime you seem to me, O Erucius, to be wishing to obtain two articles for one payment; to blacken our characters in this trial, and to accuse those very men from whom you have received payment. What do you say? Men were constantly being killed? By whose agency? and by whom? Do you not perceive that you have been brought here by brokers? What next? Are we ignorant that in these times the same men were brokers of men's lives as well as of their possessions? [sect. 81] Shall those men then, who at that time used to run about armed night and day, who spent all their time in rapine and murder, object to Sextus Roscius the bitterness and iniquity of that time? and will they think that troops of assassins, among whom they themselves were leaders and chiefs, can be made a ground of accusation against him? who not only was not at Rome, but who was utterly ignorant of everything that was being done at Rome, because he was continually in the country, as you yourself admit. [sect. 82] I fear that I may be wearisome to you, O judges, or that I may seem to distrust your capacity, if I dwell longer on matters which are so evident. The whole accusation of Erucius, as I think, is at an end; unless perhaps you expect me to refute the charges which he has brought against us of peculation and of other imaginary crimes of that sort; charges unheard of by us before this time, and quite novel; which he appeared to me to be spouting out of some other speech which he was composing against some other criminal; so wholly were they unconnected with either the crime of parricide, or the man who is now on his trial. But as he accuses us of these things with his bare word, it is sufficient to deny them with our bare word. If there is any point which he is keeping back to prove by witnesses, there also, as in this cause, he shall find us more ready than he expected.
Ch. 30 [sect. 83]
I come now to that point to which my desire does not lead me, but good faith towards my client. For if I wished to accuse men, I should accuse those men rather by accusing whom I might become more important, which I have determined not to do, as long as the alternatives of accusing and defending are both open to me. For that man appears to me the most honourable who arrives at a higher rank by his own virtue, not he who rises by the distress and misfortunes of another. Let us cease for awhile to examine into these matters which are unimportant; let us inquire where the guilt is, and where it can be detected. By this time you will understand, O Erucius, by how many suspicious circumstances a real crime must be proved, although I shall not mention every thing, and shall touch on every thing slightly. And I would not do even that if it were not necessary, and it shall be a sign that I am doing it against my will, that I will not pursue the point further than the safety of Roscius and my own good faith requires. [sect. 84] You found no motive in Sextus Roscius; but I do find one in Titus Roscius For I have to do with you now, O Titus Roscius, since you are sitting there and openly professing yourself an enemy. We shall see about Capito afterwards, if he comes forward as a witness as I hear he is ready to do then he shall hear of other victories of his, which he does not suspect that I ever even heard. That Lucius Cassius, whom the Roman people used to consider a most impartial and able judge, used constantly to ask at trials, to whom it had been any advantage? The life of men is so directed that no one attempts to proceed to crime without some hope of advantage. [sect. 85] Those who were about to be tried avoided and dreaded him as an investigator and a judge; because, although he was afraid of truth, he yet seemed not so much inclined by nature to mercy, as drawn by circumstances to severity. I, although a man is presiding at this trial who is both brave against audacity, and very merciful to innocence, would yet willingly suffer myself to speak in behalf of Sextus Roscius either before that very acute judge himself, or before other judges like him, whose very name those who have to stand a trial shudder at even now.
Ch. 31 [sect. 86]
For when those judges saw in this cause that those men are in possession of abundant wealth, and that he is in the greatest beggary, they would not ask who had got advantage from the deed, but they would connect the manifest crime and suspicion of guilt rather with the plunder than with the poverty. What if this be added to that consideration that you were previously poor? what if it be added that you are avaricious? what if it be added that you are audacious? what if it be added that you were the greatest enemy of the man who has been murdered? need any further motive be sought for, which may have impelled you to such a crime? But which of all these particulars can be denied? [sect. 87] The poverty of the man is such that it cannot be concealed, and it is only the more conspicuous the more it is kept out of sight. Your avarice you make a parade of when you form an alliance with an utter stranger against the fortunes of a fellow-citizen and a relation. How audacious you are (to pass over other points), all men may understand from this, that out of the whole troop, that is to say, out of so many assassins, you alone were found to sit with the accusers, and not only to show them your countenance, but even to volunteer it. You must admit that you had enmity against Sextus Roscius, and great disputes about family affairs. [sect. 88] It remains, O judges, that we must now consider which of the two rather killed Sextus Roscius; did he to whom riches accrued by his death, or did he to whom beggary was the result? Did he who, before that, was poor, or he, who after that became most indigent? Did he, who burning with avarice rushes in like an enemy against his own relations, or he who has always lived in such a manner as to have no acquaintance with exorbitant gains, or with any profit beyond that which he procured with toil? Did he who, of all the brokers 34 is the most audacious, or he who, because of the insolence of the forum and of the public courts, dreads not only the bench, but even the city itself? Lastly, O judges, what is most material of all to the argument in my opinion did his enemy do it or his son?
Ch. 32 [sect. 89]
If you, O Erucius, had so many and such strong arguments against a criminal, how long you would speak; how you would plume yourself,time indeed would fail you before words did. In truth, on each of these topics the materials are such that you might spend a whole day on each. And I could do the same; for I will not derogate so much from my own claims, though I arrogate nothing, as to believe that you can speak with more fluency than I can. But I, perhaps, owing to the number of advocates, may be classed in the common body; the battle of Cannae 35 has made you a sufficiently respectable accuser. We have seen many men slain, not at Thrasymenus, but at Servilius. 36 [sect. 90]
Who was not wounded there with Phrygian37 steel? I need not enumerate all,the Curtii, the Marii, the Mamerci, whom age now exempted from battles; and, lastly, the aged Priam himself, Antistius, 38 whom not only his age, but even the laws excused from going to battle. There are now six hundred men, whom nobody even mentions by name because of their meanness, who are accusers of men on charges of murdering and poisoning; all of whom, as far as I am concerned, I hope may find a livelihood. For there is no harm in there being as many dogs as possible, where there are many men to be watched, and many things to be guarded. [sect. 91] But, as is often the case, the violence and tumultuous nature of war brings many things to pass without the knowledge of the generals. While he who was administering the main government was occupied in other matters, there were men who in the meantime were curing their own wounds; who rushed about in the darkness and threw everything into confusion as if eternal night had enveloped the whole Republic. And by such men as these I wonder that the courts of justice were not burnt, that there might be no trace left of any judicial proceedings; for they did destroy both judges and accusers. There is this advantage, that they lived in such a manner that even if they wished it, they could not put to death all the witnesses; for as long as the race of men exists, there will not be wanting men to accuse them: as long as the state lasts, trials will take place. But as I began to say, both Erucius, if he had these arguments to use which I have mentioned, in any cause Of his, would be able to speak on them as long as he pleased, and I can do the same. But I choose, as I said before, to pass by them lightly, and only just to touch on each particular, so that all men may perceive that I am not accusing men of my own inclination, but only defending my own client from a sense of duty.
Ch. 33 [sect. 92]
I see therefore that there were many causes which urged that man to this crime. Let us now see whether he had any opportunity of committing it. Where was Sextus Roscius slain?at Rome. What of you, O Roscius? Where were you at that time?at Rome. But what is that to the purpose? many other men were there too. As if the point now were, who of so vast a crowd slew him, and as if this were not rather the question, whether it is more probable that he who was slain at Rome was slain by that man who was constantly at Rome at that time, or by him who for many years had never come to Rome at all? [sect. 93] Come, let us consider now the other circumstances which might make it easy for him. There was at that time a multitude of assassins, as Erucius has stated, and men were being killed with impunity. What!what was that multitude? A multitude, I imagine, either of those who were occupied in getting possession of men's property, or of those who were hired by them to murder some one. If you think it was composed of those who coveted other men's property, you are one of that number,you who are enriched by our wealth; if of those whom they who call them by the lightest name call slayers, inquire to whom they are bound, and whose dependents they are, believe me you will find it is some one of your own confederacy, whatever you say to the contrary, compare it with our defence, and by this means the cause of Sextus Roscius will be most easily contrasted with yours. [sect. 94] You will say, what follows if I was constantly at Rome? I shall answer, But I was never there at all. I confess that I am a broker, but so are many other men also. But I, as you yourself accuse me of being, am a countryman and a rustic. It does not follow at once, because I have been present with a troop of assassins, that I am an assassin myself. But at all events I, who never had even the acquaintance of assassins, am far removed from such a crime. There are many things which may be mentioned, by which it may be understood that you had the greatest facilities for committing this crime, which I pass over, not only because I do not desire to accuse, but still more on this account,because if I were to wish to enumerate all the murders which were then committed on the same account as that on which Sextus Roscius was slain, I fear lest my speech would seem to refer to others also.
Ch. 34 [sect. 95]
Let us examine now briefly, as we have done in the other particulars, what was done by you, O Titus Roscius, after the death of Sextus Roscius; and these things are so open and notorious, that by the gods, O judges, I am unwilling to mention them. For whatever your conduct may be, O Titus Roscius, I am afraid of appearing to be so eager to save my client, as to be quite regardless whether I spare you or not. And as I am afraid of this, and as I wish to spare you in some degree, as far as I can, saving my duty to my client, I will again change my purpose. For the thoughts on your countenance present here occur to my mind, that you when all the rest of your companions were flying and hiding themselves in order that this trial might appear to be not concerning their plunder, not concerning this man's crime, should select this part above all others for yourself, to appear at the trial and sit with the accuser, by which action you gain nothing beyond causing your impudence and audacity to be known to all mortals. [sect. 96] After Sextus Roscius is slain, who is the first to take the news to Ameria? Mallius Glaneia, whom I have named before, your own client and intimate friend. What did it concern him above all men to bring the news of what, if you had not previously formed some plan with reference to his death and property, and had formed no conspiracy with any one else, having either the crime or its reward for its object, concerned you least of all men? Oh, Mallius brought the news of his own accord! What did it concern him, I beg? or, as he did not come to Ameria on account of this business, did it happen by chance that he was the first to tell the news which he had heard at Rome? On what account did he come to Ameria? I cannot conjecture, says he. I will bring the matter to such a point that there shall be no need of conjecture. On what account did he announce it first to Roscius Capito? When the house, and wife, and children of Sextus Roscius were at Ameria; when he had so many kinsmen and relations on the best possible terms with himself, on what account did it happen that that client of yours, the reporter of your wickedness, did it to Titus Roscius Capito above all men? [sect. 97] He was slain returning home from supper. It was not yet dawn when it was known at Ameria. Why was this incredible speed? What does this extraordinary haste and expedition intimate? I do not ask who struck the blow; you have nothing to fear, O Glaucia. I do not shake you to see if you have any weapon about you. I am not examining that point; I do not think I am at all concerned with that. Since I have found out by whose design he was murdered, by whose hand he was murdered I do not care. I assume one point, which your open wickedness and the evident state of the case gives me. Where, or from whom, did Glaucia hear of it? Who knew it so immediately? Suppose he did hear of it immediately; what was the affair which compelled to take so long a journey in one night? What was the great necessity which pressed upon him, so as to make him, if he was going to Ameria of his own accord, set out from Rome at that time of night, and devote no part of the night to sleep?
Ch. 35 [sect. 98]
In a case so evident as this must we seek for arguments, or hunt for conjectures? Do you not seem, O judges, actually to behold with your own eyes what you have been hearing? Do you not see that unhappy man, ignorant of his fate, returning from supper? Do you not see the ambush that is laid? the sudden attack? Is not Glaucia before your eyes, present at the murder? Is not that Titus Roscius present? Is he not with his own hands placing that Automedon in the chariot, the messenger of his most horrible wickedness and nefarious victory? Is he not entreating him to keep awake that night? to labour for his honour? to take the news to Capito as speedily as possible? [sect. 99] Why was it that be wished Capito to be the first to know it? I do not know, only I see this, that Capito is a partner in this property. I see that, of thirteen farms, he is in possession of three of the finest. [sect. 100] I hear besides, that this suspicion is not fixed upon Capito for the first time now; that he has gained many infamous victories; but that this is the first very splendid 39 one which he has gained at Rome; that there is no manner of committing murder in which he has not murdered many men; many by the sword, many by poison. I can even tell you of one man whom, contrary to the custom of our ancestors, he threw from the bridge into the Tiber, when he was not sixty years of age; 40 and if he comes forward, or when he comes forward, for I know that he will come forward, he shall hear of him. [sect. 101] Only let him come; let him unfold that volume of his which I can prove that Erucius wrote for him, which they say that he displayed to Sextus Roscius, and threatened that he would mention everything contained in it in his evidence. O the excellent witness, O judges; O gravity worthy of being attended to; O honourable course of life! such that you may with willing minds make your oaths depend upon his testimony! In truth we should not see the crimes of these men so clearly if cupidity, and avarice, and audacity, did not render them blind.
Ch. 36 [sect. 102]
One of them sent a swift messenger from the very scene of murder to Ameria, to his partner and his tutor; so that if every one wished to conceal his knowledge of whom the guilt belonged to, yet he himself placed his wickedness visibly before the eyes of all men. The other (if the immortal gods will only let him) is going to give evidence also against Sextus Roscius. As if the matter now in question were, whether what he said is to be believed, or whether what he did is to be punished. Therefore it was established by the custom of our ancestors, that even in the most insignificant matters, the most honourable men should not be allowed to give evidence in their own cause. [sect. 103] Africanus, who declares by his surname that he subdued a third part of the whole world, still, if a case of his own were being tried, would not give evidence. For I do not venture to say with respect to such a man as that, if he did give evidence he would not be believed. See now everything is altered and changed for the worse. When there is a trial about property and about murder, a man is going to give evidence, who is both a broker and an assassin; that is, he who is himself the purchaser and possessor of that very property about which the trial is taking place, and who contrived the murder of the man whose death is being inquired into. [sect. 104] What do you want, O most excellent man? Have you anything to say? Listen to me. Take care not to be wanting to yourself; your own interest to a great extent is at stake. You have done many things wickedly, many things audaciously, many things scandalously; one thing foolishly, and that of your own accord, not by the advice of Erucius. There was no need for you to sit there. For no man employs a dumb accuser, or calls him as a witness, who rises from the accuser's bench. There must be added to this, that that cupidity of yours should have been a little more kept back and concealed. Now what is there that any one of you desire to hear, when what you do is such that you seem to have done them expressly for our advantage against your own interest? [sect. 105] Come now, let us see, O judges, what followed immediately after.
Ch. 37
The news of the death of Sextus Roscius is carried to Volaterra, to the camp of Lucius Sulla, to Chrysogonus, four days after he is murdered. I now again ask who sent that messenger. Is it not evident that it was the same man who sent the news to Ameria? Chrysogonus takes care that his goods shall be immediately sold; he who had neither his own the man nor his estate. But how did it occur to him to wish for the farms of a man who was unknown to him, whom he had never seen in his life? You are accustomed, O judges, when you hear anything of this sort to say at once, some fellow-citizen or neighbour must have told him; they generally tell these things; most men are betrayed by such. Here there is no ground for your entertaining this suspicion. [sect. 106] I will not argue thus. It is probable that the Roscii gave information of that matter to Chrysogonus, for there was of old, friendship between them and Chrysogonus; for though the Roscii had many ancient patrons and friends hereditarily connected with them, they ceased to pay any attention and respect to them, and betook themselves to the protection and support of Chrysogonus. [sect. 107] I can say all this with truth; for in this case I have no need to rely on conjecture. I know to a certainty that they themselves do not deny that Chrysogonus made the attack on this property at their instigation. If you see with your own eyes who has received a part of the reward for the information, can you possibly doubt, O judges, who gave the information? Who then are in possession of that property; and to whom did Chrysogonus give a share in it? The two Roscii!Any one else? No one else, O judges. Is there then any doubt that they put this plunder in Chrysogonus's way, who have received from him a share of the plunder? [sect. 108] Come now let us consider the action of the Roscii by the judgment of Chrysogonus himself. If in that contest the Roscii had done nothing which was worth speaking of, on what account were they presented with such rewards by Chrysogonus? If they did nothing more than inform him of the fact, was it not enough for him to thank them? Why are these farms of such value immediately given to Capito? Why does that fellow Roscius possess all the rest in common property with Chrysogonus? Is it not evident, O judges, that Chrysogonus, understanding the whole business, gave them as spoils to the Roscii?
Ch. 38 [sect. 109]
Capito came as a deputy to the camp, as one of the ten chief men of Ameria. Learn from his behaviour on this deputation the whole life and nature and manners of the man. Unless you are of opinion, O judges, that there is no duty and no right so holy and solemn that his wickedness and perfidy has not tampered with and violated it, then judge him to be a very excellent man. [sect. 110] He is the hindrance to Sulla's being informed of this affair; he betrays the plans and intentions of the other deputies to Chrysogonus; he gives him warning to take care that the affair be not conducted openly; he points out to him, that if the sale of the property be prevented, he will lose a large sum of money, and that he himself will be in danger of his life. He proceeds to spur him on, to deceive those who were joined in the commission with him; to warn him continually to take care; to hold out treacherously false hopes to the others; in concert with him to devise plans against them, to betray their counsels to him; with him to bargain for his share in the plunder, and, relying constantly on some delay or other, to cut off from his colleagues all access to Sulla. Lastly, owing to his being the prompter, the adviser, the go-between, the deputies did not see Sulla; deceived by his faith, or rather by his perfidy, as you may know from themselves, if the accuser is willing to produce them 41 as witnesses, they brought back home with a false hope instead of a reality. [sect. 111] In private affairs if any one had managed a business entrusted to him, I will not say maliciously for the sake of his own gain and advantage, but even carelessly, our ancestors thought that he had incurred the greatest disgrace. Therefore, legal proceedings for betrayal of a commission are established, involving penalties no less disgraceful than those for theft. I suppose because, in cases where we ourselves cannot be present, the vicarious faith of friends is substituted; and he who impairs that confidence, attacks the common bulwark of all men, and as far as depends on him, disturbs the bonds of society. For we cannot do everything ourselves; different people are more capable in different matters. On that account friendships are formed, that the common advantage of all may be secured by mutual good offices. [sect. 112] Why do you undertake a commission, if you are either going to neglect it or to turn it to your own advantage? Why do you offer yourself to me, and by feigned service hinder and prevent my advantage? Get out of the way, I will do my business by means of some one else. You undertake the burden of a duty which you think you are able to support; a duty which does not appear very heavy to those who are not very worthless themselves.
Ch. 39
This fault therefore is very base, because it violates two most holy things, friendship and confidence; for men commonly do not entrust anything except to a friend, and do not trust any one except one whom they think faithful. It is therefore the part of a most abandoned man, at the same time to dissolve friendship and to deceive him who would not have been injured unless he had trusted him. [sect. 113] Is it not so? In the most trifling affairs be who neglects a commission, must be condemned by a most dishonouring sentence; in a matter of this importance, when he to whom the character of the dead, the fortunes of the living have been recommended and entrusted, loads the dead with ignominy and the living with poverty, shall he be reckoned among honourable men, shall he even be reckoned a man at all? In trifling affairs, in affairs of a private nature, even carelessness is accounted a crime, and is liable to a sentence branding a man with infamy; because, if the commission be properly executed, the man who has given the commission may feel at his ease and be careless about it: he who has undertaken the commission may not. In so important an affair as this, which was done by public order and so entrusted to him, what punishment ought to be inflicted on that man who has not hindered some private advantage by his carelessness, but has polluted and stained by his treachery the solemnity of the very commission itself? or by what sentence shall he be condemned? [sect. 114] If Sextus Roscius had entrusted this matter to him privately to transact and determine upon with Chrysogonus, and to involve his credit in the matter if it seemed to him to be necessaryif he who had undertaken the affair had turned ever so minute a point of the business to his own advantage, would he not, if convicted by the judge, have been compelled to make restitution, and would he not have lost all credit? [sect. 115] Now it is not Sextus Roscius who gave him this commission, but what is a much more serious thing, Sextus Roscius himself, with his character, his life, and all his property, is publicly entrusted by the senators to Roscius; and, of this trust, Titus Roscius has converted not some small portion to his own advantage, but has turned him entirely out of his property; he has bargained for three farms for himself; he has considered the intention of the senators and of all his fellow-citizens of just as much value as his own integrity.
Ch. 40 [sect. 116]
Moreover, consider now, O judges, the other matters, that you may see that no crime can be imagined with which that fellow has not disgraced himself. In less important matters, to deceive one's partner is a most shameful thing, and equally base with that which I have mentioned before. And rightly; because he who has communicated an affair to another thinks that he has procured assistance for himself. To whose good faith, then, shall a man have recourse who is injured by the want of faith in the man whom he has trusted? But these offences are to be punished with the greatest severity which are guarded against with the greatest difficulty. We can be reserved towards strangers; intimate friends must see many things more openly; but how can we guard against a companion? for even to be afraid of him is to do violence to the rights of duty. Our ancestors therefore rightly thought that he who had deceived his companion ought not to be considered in the number of good men. [sect. 117] But Titus Roscius did not deceive one friend alone in a money matter, (which, although it be a grave offence, still appears possible in some degree to be borne) but he led on, cajoled, and deserted nine most honourable men, betrayed them to their adversaries, and deceived them with every circumstance of fraud and perfidy. They who could suspect nothing of his wickedness, ought not to have been afraid of the partner of their duties; they did not see his malice, they trusted his false speech. Therefore these most honourable men are now, on account of his treachery, thought to have been incautious and improvident He who was at the beginning a traitor, then a deserterwho at first reported the counsels of his companions to their adversaries, and then entered into a confederacy with the adversaries themselves, even now terrifies us, and threatens us, adorned with his three farms, that is, with the prizes of his wickedness. In such a life as his, O judges, amid such numerous and enormous crimes, you will find this crime too, with which the present trial is concerned. [sect. 118] In truth you ought to make investigation on this principle; where you see that many things have been done avariciously, many audaciously, many wickedly, many perfidiously, there you ought to think that wickedness also lies hid among so many crimes; although this indeed does not lie hid at all, which is so manifest and exposed to view, that it may be perceived, not by those vices which it is evident exist in him, but even if any one of those vices be doubted of, he may be convicted of it by the evidence of this crime. What then, I ask, shall we say, O judges? Does this gladiator seem entirely to have thrown off his former character? or does that pupil of his seem to yield but little to his master in skill? Their avarice is equal, their dishonesty similar, their impudence is the same; the audacity of the one is twin-sister to the audacity of the other.
Ch. 41 [sect. 119]
Now forsooth, since you have seen the good faith of the master, listen to the justice of the pupil. I have already said before, that two slaves have been continually begged of them to be put to the question. You have always refused it, O Titus Roscius. I ask of you whether they who asked it were unworthy to obtain it? or had he, on whose behalf they asked it, no influence with you? or did the matter itself appear unjust? The most noble and respectable men of our state, whom I have named before, made the request, who have lived in such a manner, and are so esteemed by the Roman people, that there is no one who would not think whatever they said reasonable. And they made the request on behalf of a most miserable and unfortunate man, who would wish even himself to be submitted to the torture, provided the inquiry into his father's death might go on. [sect. 120] Moreover, the thing demanded of you was such that it made no difference whether you refused it or confessed yourself guilty of the crime. And as this is the case, I ask of you why you refused it? When Sextus Roscius was murdered they were there. The slaves themselves, as far as I am concerned, I neither accuse nor acquit; but the point which I see you contending for, namely, that they be not submitted to the question, is full of suspicion. But the reason of their being held in such horror by you, must be that they know something, which, if they were to tell, will be pernicious to you. Oh, say you, it is unjust to put questions to slaves against their masters. Is any such question meant to be put? For Sextus Roscius is the defendant, and when inquiry is being made into his conduct, you do not say that you are their masters. Oh, they are with Chrysogonus. I suppose so; Chrysogonus is so taken with their learning and accomplishments, that be wishes these menmen little better than labourers from the training of a rustic master of a family at Ameria, to mingle with his elegant youths, masters of every art and every refinementyouths picked out of many of the politest households. [sect. 121] That cannot be the truth, O judges; it is not probable that Chrysogonus has taken a fancy to their learning or their politeness, or that he should be acquainted with their industry and fidelity in the business of a household. There is something which is hidden; and the more studiously it is bidden and kept back by them, so much the more is it visible and conspicuous.
Ch. 42 [sect. 122]
What, then, are we to think? Is Chrysogonus unwilling that these men shall be put to the question for the sake of concealing his own crime? Not so, O judges; I do not think that the same arguments apply to every one. As far as I am concerned, I have no suspicion of the sort respecting Chrysogonus, and this is not the first time that it has occurred to me to say so. You recollect that I so divided the cause at the beginning; into the accusation, the whole arguing of which was entrusted to Erucius; and into audacity, the business of which was assigned to the Roscii;whatever crime, whatever wickedness, whatever bloodshed there is, all that is the business of the Roscii. We say that the excessive interest and power of Chrysogonus is a hindrance to us, and can by no means be endured; and that it ought not only to be weakened, but even to be punished by you, since you have the power given to you. [sect. 123] I think as follows; that he who wishes these men to be put to the question, whom it is evident were present when the murder was committed, is desirous to find out the truth; that he who refuses it, though he does not dare admit it in words, yet does in truth by his actions, confesses himself guilty of the crime. I said at the beginning, O judges, that I was unwilling to say more of the wickedness of those men than the cause required, and than necessity itself compelled me to say. For many circumstances can be alleged, and every one of them can be discussed with many arguments. But I cannot do for any length of time, nor diligently, what I do against my will, and by compulsion. Those things which could by no means be passed over, I have lightly touched upon, O judges; those things which depend upon suspicion, and which, if I begin to speak of them, will require a copious discussion, I commit to your capacities and to your conjectures.
Ch. 43 [sect. 124]
I come now to that golden name of Chrysogonus, 42 under which name the whole confederacy is set up, concerning whom, O judges, I am at a loss both how to speak and how to hold my tongue; for if I say nothing, I leave out a great part of my argument, and if I speak, I fear that not he alone (about whom I am not concerned), but others also may think themselves injured; although the case is such that it does not appear necessary to say much against the common cause of the brokers. For this cause is, in truth, a novel and an extraordinary cause. Chrysogonus is the purchaser of the property of Sextus Roscius. [sect. 125] Let us see this first, on what pretence the property of that man was sold, or how they could be sold. And I will not put this question, O judges, so as to imply that it is a scandalous thing for the property of an innocent man to be sold at all. For if these things are to be freely listened to and freely spoken, Sextus Roscius was not a man of such importance in the state as to make us complain of his fortune more than of that of others. But I ask this, how could they be sold even by that very law which is enacted about prescriptions, whether it be the Valerian 43 or Cornelian law,for neither know nor understand which it isbut by that very law itself how could the property of Sextus Roscius be sold? [sect. 126] For they say it is written in it, that the property of those men who have been proscribed is to be sold; in which number Sextus Roscius is not one: or of those who have been slain in the garrisons of the opposite party. While there, were any garrisons, he was in the garrisons of Sulla; after they laid down their arms, returning from supper, he was slain at Rome in a time of perfect peace. If he was slain by law, I admit that his property was sold by law too; but if it is evident that he was slain contrary to all laws, not merely to old laws, but to the new ones also, then I ask by what right, or in what manner, or by what law they were sold?
Ch. 44 [sect. 127]
You ask, against whom do I say this, O Erucius. Not against him whom you are meaning and thinking of; for both my speech from the very beginning, and also I is own eminent virtue, at all times has acquitted Sulla. I say that Chrysogonus did all this in order to tell lies; in order to make out Roscius to have been a bad citizen; in order to represent him as slain among the opposite party; in order to prevent Lucius Sulla from being rightly informed of these matters by the deputies from Ameria. Last of all, I suspect that this property was never sold at all; and this matter I will open presently, O judges, if you will give me leave. [sect. 128] For I think it is set down in the law on what day these proscriptions and sales shall take place, forsooth on the first of January. Some months afterwards the man was slain, and his property is said to have been sold. Now, either this property has never been returned in the public accounts, and we are cheated by this scoundrel more cleverly than we think, or, if they were returned, then the public accounts have some way or other been tampered with, for it is quite evident that the property could not have been sold according to law. I am aware, O judges, that I am investigating this point prematurely, and that I am erring as greatly as if, while I ought to be curing a mortal sickness of Sextus Roscius, I were mending a whitlow; for he is not anxious about his money; he has no regard to any pecuniary advantage; he thinks he can easily endure his poverty, if he is released from this unworthy suspicion, from this false accusation. [sect. 129] But I entreat you, O judges, to listen to the few things I have still to say, under the idea that I am speaking partly for myself, and party for Sextus Roscius. For the things which appear to me unworthy and intolerable, and which I think concern all men unless we are prudent, those things I now mention to you for my own sake, from the real feelings and indignation of my mind. What relates to the misfortunes of the life, and to the cause of my client, and what he wishes to be said for him, and with what condition he will be content, you shall hear, O judges, immediately at the end of my speech. I ask this of Chrysogonus of my own accord, leaving Sextus Roscius out of the question.
Ch. 45 [sect. 130]
First of all, why the property of a virtuous citizen was sold? Next, why the property of a man who was neither proscribed, nor slain in the garrisons of the opposite party, were sold; when the law was made against them alone? Next, why were they sold long after the day which is appointed by the law? Next, why were they sold for go little! And if he shall choose, as worthless and wicked freedmen are accustomed to do, to refer all this to his patrons, he will do himself no good by that For there is no one who does not know that on account of the immensity of his business, many men did many things of which Lucius Sulla knew very little. [sect. 131] Is it right, then, that in these matters anything should be passed over without the ruler knowing it? It is not right, O judges, but it is inevitable. In truth, if the great and kind Jupiter, by whose will and command the heaven, the earth, and the seas are governed, has often by too violent winds, or by immoderate tempests, or by too much heat, or by intolerable cold, injured men, destroyed cities, or ruined the crops; nothing of which do we suppose to have taken place, for the sake of causing injury, by the divine intention, but owing to the power and magnitude of the affairs of the world; but on the other hand we see that the advantages which we have the benefit of, and the light which we enjoy, and the air which we breathe, are all given to and bestowed upon us by him; how can we wonder that Lucius Sulla, when he alone was governing the whole republic, and administering the affairs of the whole world, and strengthening by his laws the majesty of the empire, which he had recovered by arms, should have been forced to leave some things unnoticed? Unless this is strange that human faculties have not a power which divine might is unable to attain to. [sect. 132] But to say no more about what has happened already, cannot any one thoroughly understand from what is happening now, that Chrysogonus alone is the author and contriver of all this, and that it is he who caused Sextus Roscius to be accused? this trial in which Erucius says that he is the accuser out of regard for honour [gap in text: ***]
Ch. 46
They think they are leading a convenient life, and one arranged rationally, who have a house among the Salentii or Brutii, from which they can scarcely receive news three times a year. [sect. 133] Another comes down to you from his palace on the Palatine; he has for the purposes of relaxation to his mind a pleasant suburban villa, and many farms besides, and not one which is not beautiful and contiguous; a house filled with Corinthian and Delian vessels, among which is that celebrated stove which he has lately bought at so great a price, that passers by, who heard the money being counted out, thought that a farm was being sold. What quantities besides of embossed plate, of embroidered quilts; of paintings, of statues, and of marble, do you think he has in his house? All, forsooth, that in a time of disturbance and rapine can be crammed into one house from the plunder of many magnificent families. But why should I mention how vast a household too was his, and in what various trades was it instructed? [sect. 134] I say nothing of those ordinary arts, cooks, bakers, and litter-bearers; he has so many slaves to gratify his mind and ears, that the whole neighbourhood resounds with the daily music of voices, and stringed instruments, and flutes. In such a life as this, O judges, how great a daily expense, and what extravagance do you think there must be? And what banquets? Honourable no doubt in such a house; if that is to be called a house rather than a workshop of wickedness, and a lodging for every sort of iniquity. [sect. 135] In what a style he himself flutters through the forum, with his hair curled and perfumed, and with a great retinue of citizens, you yourselves behold, O judges; in truth you see how he despises every one, how he thinks no one a human being but himself, how he thinks himself the only happy, the only powerful man. But if I were to wish too mention what he does and what he attempts, O judges, I am afraid that some ignorant people would think that I wish to injure the cause of the nobility, and to detract from their victory; although I have a right to find fault if anything in that party displeases me. For I am not afraid that any one will suppose that I have a disposition disaffected to the cause of the nobility.
Ch. 47 [sect. 136]
They who know me, know that I, to the extent of my small and insignificant power, (when that which I was most eager for could not be brought about, I mean an accommodation between the parties) laboured to ensure the victory of that party which got it. For who was there who did not see that meanness was disputing with dignity for the highest honours? a contest in which it was the part of an abandoned citizen not to unite himself to those, by whose safety dignity at home and authority abroad would be preserved. And that all this was done, and that his proper honour and rank was restored to every one, I rejoice, O judges, and am exceedingly delighted; and I know that it was all done by the kindness of the gods, by the zeal of the Roman people, by the wisdom and government, and good fortune 44 of Lucius Sulla. [sect. 137] I have no business to find fault with punishment having been inflicted on those who laboured with all their energies on the other side; and I approve of honours having been paid to the brave men whose assistance was eminent in the transaction of all these matters. And I consider that the struggle was to a great extent with this object, and I confess that I shared in that desire in the part I took. But if the object was, and if arms were taken with the view of causing the lowest of the people to be enriched with the property of others, and of enabling them to make attacks on the fortunes of every one, and if it is unlawful not only to hinder that by deed, but even to blame it in words, then the Roman people seems to me not to have been strengthened and restored by that war, but to have been subdued and crushed. [sect. 138] But the ease is totally different: nothing of this, O judges, is the truth: the cause of the nobility will not only not be injured if you resist these men, but it will even be embellished.
Ch. 48
In truth, they who are inclined to find fault with this complain that Chrysogonus has so much influence; they who praise it, declare that he has not so much allowed him. And now it is impossible for any one to be either so foolish or so worthless as to say: I wish it were allowed me, I would have said... You may say... I would have done... You may do... No one hinders you. I would have decreed... Decree, only decree rightly, every one will approve. I should have judged... All will praise you if you judge rightly and properly. [sect. 139] While it was necessary and while the ease made it inevitable, one man had all the power, and after he created magistrates and established laws, his own proper office and authority was restored to every one. And if those who recovered it wish to retain it, they will be able to retain it for ever. But if they either participate in or approve of these acts of murder and rapine, these enormous and prodigal expensesI do not wish to say anything too severe against them; not even as an omen; but this one thing I do say; unless those nobles of ours are vigilant, and virtuous, and brave, and merciful, they must abandon their honours to those men in whom these qualities do exist. [sect. 140] Let them, therefore, cease at least to say that a man speaks badly, if he speaks truly and with freedom; let them cease to make common cause with Chrysogonus; let them cease to think, if he be injured, that any injury has been done to them; let them see how shameful and miserable a thing it is that they, who could not tolerate the splendour of the knights, should be able to endure the domination of a most worthless slavea domination, which, O judges, was formerly exerted in other matters, but now you see what a road it is making for itself, what a course it is aiming at, against your good faith, against your oaths, against your decisions, against almost the only thing which remains uncorrupted and holy in the state. [sect. 141] Does Chrysogonus think that in this particular too he has some influence? Does her even wish to be powerful in this? O miserable and bitter circumstance! Nor, in truth, am I indignant at this, because I am afraid that he may have some influence; but I complain of the mere fact of his having dared this, of his having hoped that with such men as these he could have any influence to the injury of an innocent man.
Ch. 49
Is it for this that the nobility has roused itself, that it has recovered the republic by arms and the swordin order that freedmen and slaves might be able to maltreat the property of the nobles, and all your fortunes and ours, at their pleasure? [sect. 142] If that was the object, I confess that I erred in being anxious for their success. I admit that I was mad in espousing their party, although I espoused it, O judges, without taking up arms. But if the victory of the nobles ought to be an ornament and an advantage to the republic and the Roman people, then, too, my speech ought to be very acceptable to every virtuous and noble man. But if there be any one who thinks that he and his cause is injured when Chrysogonus is found fault with, he does not understand his cause, I may almost say he does not know himself. For the cause will be rendered more splendid by resisting every worthless man. The worthless favourers of Chrysogonus, who think that his cause and theirs are identical, are injured themselves by separating themselves from such splendour. [sect. 143] But all this that I have been now saying, as I mentioned before, is said on my own account, though the republic, and my own indignation, and the injuries done by these fellows, have compelled me to say it. But Roscius is indignant at none of these things; he accuses no one; he does not complain of the loss of his patrimony; he, ignorant of the world, rustic and down that he is, thinks that all those things which you say were done by Sulla were done regularly, legally and according to the law of nations. If he is only exempted from blame and acquitted of this nefarious accusation, he will be glad to leave the court. [sect. 144] If he is freed from this unworthy suspicion, he says that he can give up all his property with equanimity. He begs and entreats you, O Chrysogonus, if he has converted no part of his father's most ample possessions to his own use; if he has defrauded you in no particular; if he has given up to you and paid over and weighed out to you all his possessions with the most scrupulous faith; if he has given up to you the very garment with which he was clothed, and the ring off his finger; if he has stripped himself bare of everything, and has excepted nothinghe entreats you, I say, that he may be allowed to pass his life in innocence and indigence, supported by the assistance of his friends.
Ch. 50 [sect. 145]
You are in possession of my farms, says he; I am living on the charity of others; I do not object to that, both because I have a calm mind, and because it is inevitable. My own house is open to you, and is closed against myself. I endure that. You are master of my numerous household; I have not one slave. I submit to that, and think it is to be borne. What would you have more? What are you aiming at? Why are you attacking me now? In what point do you think your desires injured by me? In what point do I stand in the way of your advantage? In what do I hinder you? If you wish to slay the man for the sake of his spoils, you have despoiled him. What do you want more? If you want to slay him out of enmity, what enmity have you against him whose farms you took possession of before you knew himself? If you fear him, can you fear anything from him who you see is unable to ward off so atrocious an injury from himself? If, because the possessions which belonged to Roscius have become yours, on that account you seek to destroy his son, do you not show that you are afraid of that which you above all other men ought not to be afraid of; namely, that sometime or other their father's property may be restored to the children of proscribed persons? [sect. 146] You do wrong, O Chrysogonus, if you place greater hope of being able to preserve your purchase, than in those exploits which Lucius Sulla has performed But if you have no cause for wishing this unhappy man to be afflicted with such a grievous calamity; if he has given up to you everything but his life, and has reserved to himself nothing of his paternal property, not even as a memorial of his fatherthen, in the name of the gods, what is the meaning of this cruelty, of this savage and inhuman disposition? What bandit was ever so wicked, what pirate was ever so barbarous, as to prefer stripping off his spoils from his victim stained with his blood, which he might possess his plunder unstained, without blood? [sect. 147] You know that the man has nothing, dares do nothing, has no power, has never harboured a thought against your estate; and yet you attack him whom you cannot fear, and ought not to hate; and when you see he has nothing left which you can take away from himunless you are indignant at this, that you see him sitting with his clothes on in this court whom you turned naked out of his patrimony, as if off a wreck; as if you did not know that be is both fed and clothed by Caecilia, the daughter of Balearicus, 45 the sister of Nepos, a most incomparable woman, who, though she had a most illustrious father, most honourable uncles, a most accomplished brother, yet, though she was a woman, carried her virtue so far, as to confer on them no less honour by her character than she herself received from their dignity.
Ch. 51 [sect. 148]
Does it appear to you a shameful thing that he is defended with earnestness? Believe me, if, in return for the hospitality and kindness of his father, all his hereditary friends were to choose to be present and dared to speak with freedom, he would be defended numerously enough; and if because of the greatness of the injury, and because the interests of the whole republic are imperilled by his danger, they all were to punish this conduct, you would not in truth be able to sit in that place. Now he is defended so that his adversaries ought not to be indignant at it, and ought not to think that they are surpassed in power. [sect. 149] What is done at home is done by means of Caecilia; the management of what takes place in the forum and court of justice, Messala, as you, O judges, see, has undertaken. And if he were of an age and strength equal to it, he would speak himself for Sextus Roscius. But since his age is an obstacle to his speaking, and also his modesty which sets off his age, he has entrusted the cause to me, who he knew was desirous of it for his sake, and who ought to be so, He himself, by his assiduity, by his wisdom, by his influence, and by his industry, has taken care that the life of Sextus Roscius, having been saved out of the bands of assassins, should be committed to the decisions of the judges. Of a truth, O judges, it was for this nobility that the greatest part of the city was in arms; this was all done that the nobles might be restored to the state, who would act as you see Messala acting; who would defend the life of an innocent man; who would resist injury; who would rather show what power they had in procuring the safety than the destruction of another. And if all who were born in the same rank did the same, the republic would be less harassed by them, and they themselves would be less harassed by envy.
Ch. 52 [sect. 150]
But if, O judges, we cannot prevail with Chrysogonus to be content with our money, and not to aim at our life; if he cannot be induced, when he has taken from us everything which was our private property, not to wish to take away this light of life also which we have in common with all the world; if he does not consider it sufficient to glut his avarice with money, if he be not also dyed with blood cruelly shedthere is one refuge, O judges; there is one hope left to Sextus Roscius, the same which is left to the republicyour ancient kindness and mercy; and if that remain, we can even yet be saved. But if that cruelty which at present stalks abroad in the republic has made your dispositions also more harsh and cruel, (but that can never be the case,) then there is an end of everything, O judges; it is better to live among brute beasts than in such a savage state of things as this. [sect. 151] Are you reserved for this? Are you chosen for this? to condemn those whom cut-throats and assassins have not been able to murder? Good generals are accustomed to do this when they engage in battleto place soldiers in that spot where they think the enemy will retreat, and then if any escape from the battle they make an onset on them unexpectedly. I suppose in the same way those purchasers of property think that you, that such men as you, are sitting here to catch those who have escaped out of their hands. God forbid, O judges, that this which our ancestors thought fit to style the public council should now be considered a guard to brokers! [sect. 152] Do not you perceive, O judges, that the sole object of all this is to get rid of the children of proscribed persons by any means; and that the first step to such a proceeding is sought for in your oaths and in the danger of Sextus Roscius? Is there any doubt to whom the guilt belongs, when you see on one side a broker, an enemy, an assassin, the same being also now our accuser, and on the other side a needy man, the son of the murdered man, highly thought of by his friends, on whom not only no crime but no suspicion even can be fixed? Do you see anything else whatever against Roscius except that his father's property has been sold?
Ch. 53
[sect. 153] And if you also undertake that cause; if you offer your aid in that business; if you sit there in order that the children of those men whose goods have been sold may be brought before you; beware, in God's name, O judges, lest a new and much more cruel proscription shall seem to have been commenced by you. Though the former one was directed against those who could take arms, yet the Senate would not adopt it lest anything should appear to be done by the public authority more severe than had been established by the usages of our ancestors. And unless you by your sentence reject and spurn from yourselves this one which concerns their children and the cradles of their infant babes, consider, in God's name, O judges, to what a state you think the republic will arrive. [sect. 154]
It behoves wise men, and men endowed with the authority and power with which you are endowed, to remedy especially those evils by which the republic is especially injured. There is not one of you who does not understand that the Roman people, who used formerly to be thought extremely merciful towards its enemies, is at present suffering from cruelty exercised towards its fellow-citizens. Remove this disease out of the state, O judges! Do not allow it to remain any longer in the republic; having not only this evil in itself, that it has destroyed so many citizens in a most atrocious manner, but that through habituating them to sights of distress, it has even taken away clemency from the hearts of most merciful men. For when every hour we see or hear of something very cruel being done, even we who are by nature most merciful, through the constant repetition of miseries, lose from our minds every feeling of humanity.
THE SPEECH FOR Q. ROSCIUS THE ACTOR
THE ARGUMENT
After the last speech which was delivered A. U. C. 674, Cicero went to Athens, where he remained eighteen months, and after his return he did not employ himself at first as an advocate but devoted himself rather to philosophical studies. But in the third year, A. U. C. 677, when his friend Roscius, the comic actor, was interested in a cause, he returned to the bar. The subject of the action in which this speech was this: A man of the name of Fannius Chaerea had articled a young slave to Roscius on condition that Roscius was to teach him the art of acting, and that he and Fannius were afterwards to share his earnings. The slave was afterwards killed and Roscius brought an action against the man who had killed him, Quintus Flavius by name and received as damages a farm worth 100,000 sestercesfor his half share in the slave, according to his own account, but as the full value of the slave according to Fannius but the fact was that Fannius also had brought an action against Flavius and had recovered similar damages. Fannius sued Roscius for 50,000 sesterces, as his share of the damages which he (Roscius) had received from Flavius, suppressing the fact of his having obtained a similar sum himself. The beginning of this speech is lost, and also a considerable portion at the end.
Ch. 1 [sect. 1] ... He, forsooth, excellent man, and of singular integrity, endeavours in his own cause to bring forward his account-books as witnesses. Men are accustomed to say.... 46 Did I endeavour to corrupt such a man as that, so as to induce him to make a false entrance for my sake? I am waiting till Chaerea uses this argument. Was I able to induce this hand to be full of falsehood, and these fingers to make a false entry? But if he produces his accounts, Roscius will also produce his. [sect. 2] These words will appear in the books of the one, but not in those of the other. Why should you trust one rather than the other? Oh, would he ever have written it if he had not borne this expense by his authority? No, says the other, would he not have written it if he had given the authority? For just as it is discreditable to put down what is not owed, so it is dishonest not to put down what you do owe. For his accounts are just as much condemned who omits to make an entry of the truth, as his who puts down what is false. But see now to what, relying on the abundance and cogency of my arguments, I am now coming. If Caius Fannius produces in his own behalf his accounts of money received and paid, written at his own pleasure, I do not object to your giving your decision in his favour. [sect. 3] What brother would show so much indulgence to a brother, what father to a son, as to consider whatever he entered in this manner proof of a fact? Oh, Roscius will ratify it. Produce your books; what you were convinced of, he will be convinced of; what was approved of by you, will be approved of by him. A little while ago we demanded the accounts of Marcus Perperna, and of Publius Saturius. Now, O Caius Fannius Chaerea, we demand your accounts alone, and we do not object to the action being decided by themWhy then do you not produce them? [sect. 4] Does he not keep accounts? Indeed he does most carefully. Does he not enter small matters in his books? Indeed be does everything. Is this a small and trifling sum? It is 100,000 sesterces. How is it that such an extraordinary sum us omitted?how is it that a hundred thousand sesterces, received and expended, are not down in the books? Oh, ye immortal gods that there should be any one endued with such audacity, as to dare to demand a sum which he is afraid to enter in his account-books; not to hesitate to swear before the court to what, when not on his oath, he scrupled to put on paper; to endeavour to persuade another of what he is unable to make out to his own satisfaction.
Ch. 2 [sect. 5]
He says that I am indignant, and sent the accounts too soon; he confesses that he has not this sum entered in his book of money received and expended; but he asserts that it does occur in his memoranda. Are you then so fond of yourself, have you such a magnificent opinion of yourself, as to ask for money from us on the strength, not of your account-books, but of your memoranda? To read one's account-books instead of producing witnesses, is a piece of arrogance; but is it not insanity to produce mere notes of writings and scraps of paper? [sect. 6] If memoranda have the same force and authority, and are arranged with the same care as accounts, where is the need of making an account-book? of making out careful lists? of keeping a regular order? of making a permanent record of old writings? But if we have adopted the custom of making account-books, because we put no trust in flying memoranda, shall that which, by all individuals, is considered unimportant and not to be relied on, be considered important and holy before a judge? [sect. 7] Why is it that we write down memoranda carelessly, that we make up account-books carefully? For what reason? Because the one is to last a month, the other for ever; these are immediately expunged those are religiously preserved; these embrace the recollection of a short time, those pledge the good faith and honesty of a man for ever; these are thrown away, those are arranged in order. Therefore, no one ever produced memoranda at a trial; men do produce accounts, and read entries in books.
Ch. 3
You, O Caius Piso, a man of the greatest good faith, and virtue, and dignity, and authority, would not venture to demand money on the strength of memoranda. [sect. 8] I need not say any more about matters in which the custom is so notorious; but I ask you this, which is very material to the question, How long ago is it, O Fannius, that you made this entry in your memoranda? He blushes; he does not know what to answer; he is at a loss for anything to invent off-hand. It is two months ago, you will say; yet it ought to have been copied into the account-book of money received and paid. It is more than six months. Why then is it left so long in the memorandum-book? What if it is more than three years ago? How is it that, when every one else who makes up account-books transfers his accounts every month almost into his books you allow this sum to remain among your memoranda more than three years? [sect. 9] Have you all other sums of money received and expended regularly entered, or not? If not, how is it that you make up your books? If you have, how is it that, when you were entering all other items in regular order, you leave this sum, which was one of the greatest of all in amount, for more than three years in your memoranda? You did not like it to be known that Roscius was in your debt. Why did you put it down at all? You were asked not to enter it. Why did you put it down in your memoranda? But, although I think this is strong enough, yet I cannot satisfy myself unless I get evidence from Caius Fannius himself that this money is not owed to him. It is a great thing which I am attempting; it is a difficult thing which I am undertaking; yet I will agree that Roscius shall not gain the verdict unless he has the same man both for his adversary and for his witness.
Ch. 4 [sect. 10]
A definite sum of money was owed to you, which is now sought to be recovered at law; and security for a legitimate portion of it has been given. In this case, if you have demanded one sesterce more than is owed to you, you have lost your cause; because trial before a judge is one thing, arbitration is another. 47 Trial before a judge is about a definite sum of money; arbitration about one which is not determined. We come before a judge so as either to gain the whole suit or to lose it; we go before an arbiter on the understanding that we may not get all we asked, and on the other hand may not get nothing. [sect. 11] Of that the very words of the formula are a proof. What is the formula in a trial before a judge? Direct severe, and simple; if it be plain that fifty thousand sesterces ought to be paid. Unless he makes it plain that fifty thousand sesterces to a single farthing are due to him, he loses his cause. What is the formula in a cause brought before an arbiter? That whatever is just and right shall be given. But that man confesses that he is asking more than is owed to him, but that he will be satisfied and more than satisfied with what is given him by the arbiter. Therefore the one has confidence in his case, the other distrusts his. [sect. 12] And as this is the case, I ask you why you made an agreement to abide by arbitration in a matter involving this sum, this very fifty thousand sesterces, and the credit of your own account-books? why you admitted an arbitrator in such a case to decide what it was right and proper should be paid to you; or secured to you by bond, if it so seemed good to him? Who was the arbitrator in this matter? I wish he were at Rome. He is at Rome. I wish he were in court. He is. I wish he were sitting as assessor to Caius Piso. He is Caius Piso himself. Did you take the same man for both arbitrator, and judge? Did you permit to the same man unlimited liberty of varying his decision, and also limit him to the strictest formula of the bond? Who ever went before an arbitrator and got all that he demanded? No one; for he only got all that it was just should be given him. You have come before a judge for the very same sum for which you had recourse to an arbiter. [sect. 13] Other men, when they see that their cause is failing before a judge, fly to an arbitrator. This man has dared to come from an arbiter to a judge, who when he admitted an arbitrator about this money, and about the credit due to his account-books, gave a plain indication that no money was owing to him. Already two-thirds of the cause are over. He admits that he has not set down the sum as due, and he does not venture to say that he has entered it as paid, since he does not produce his books. The only alternative remaining, is for him to assert that he had received a promise of it; for otherwise I do not see how he can possibly demand a definite sum of money.
Ch. 5
Did you receive a promise of it? When? On what day? At what time? In whose presence? [sect. 14] Who says that I made such a promise? No one. If I were to make an end of speaking here, I appear to have said enough to acquit myself as far as my good faith and diligence are at staketo have said enough for the cause and dispute, enough for the formula and bond; I seem to have said enough to satisfy the judge why judgment ought to pass for Roscius. A definite sum of money has been demanded; security is given for a third part of it; this money must either have been given, or set down as paid, or promised. Fannius admits it was not given; the books of Fannius prove that it has not been set down as paid; the silence of witnesses proves that it was never promised. [sect. 15] What do we want more? Because the defendant is a man to whom money has always seemed of no value, but character of the very highest, and the judge is a man whom we are no less anxious to have think well of us than to decide favourably for us, and the bar present is such, that on account of its extraordinary brilliancy we ought to feel almost as much respect for it as for another judge, we will speak as if every regular trial, every honorary arbitration, every domestic duty were included and comprehended in the present formula. That former oration was necessary, this shall be a voluntary one; the other was addressed to the judge, this is addressed to Caius Piso; that was on behalf of a defendant, this is on behalf of Roscius; the one was prepared to gain a victory, this one to preserve a good character.
Ch. 6 [sect. 16]
You demand, O Fannius, a sum of money from Roscius. What sum? Is it money which is owed to you from the partnership? or money which has been promised and assured to you by his liberality? One demand is important and odious, the other is more trifling and easy to be got rid of. Is it a sum which is owing from the partnership? What are you saying? This is neither to be borne lightly nor to be defended carelessly. For if there are any private actions of the greatest, I may almost say, of capital importance, they are these threethe actions about trust, about guardianship, and about partnership. For it is equally perfidious and wicked to break faith, which is the bond of life, and to defraud one's ward who has come under one's guardianship, and to deceive a partner who has connected himself with on. in business. [sect. 17] And as this is the case, let us consider who. it is who in this instance has deceived and cheated his partner. For his past life shall silently give us a trustworthy and important testimony one way or other. Is it Quintus Roscius? What do you say? Does not, as fire dropped upon water is immediately extinguished and cooled, so, does not, I say, a false accusation, when brought in contact with a most pure and holy life, instantly fall and become extinguished? Has Roscius cheated his partner? Can this guilt belong to this man? who, in truth, (I say it boldly,) has more honesty than skill, more truth than learning; whom the Roman people think even a better man than he is an actor; who is as worthy of the stage because of his skill, as he is wholly of the senate on account of his moderation. [sect. 18] But why am I so foolish as to say anything about Roscius to Piso? I suppose I am recommending an unknown man in many words. Is there any man in the whole world of whom you have a better opinion? Is there any man who appears to you more pure, more modest, more humane, more regardful of his duty, more liberal? Have even you, O Saturius, who appear against him, have you a different opinion? Is it not true that as often as you have mentioned his name in the cause, you have said that he was a good man, and have spoken of him with expressions of respect? which no one is in the habit of doing except in the case of either a most honorable man, or of a most dear friend. [sect. 19] While doing so, in truth, you appeared to me ridiculously inconstant in both injuring and praising the same man; in calling him at the same time a most excellent man and a most dishonest man. You were speaking of the man with respect, and calling him a most exemplary man, and at the same time you were accusing him of having cheated his partner. But I imagine the truth is, your praise was prompted by truth; the accusation by your duty to your client. You were speaking of Roscius as you really thought; you were conducting the cause according to the will of Chaerea. Roscius cheated him.
Ch. 7
This, in truth, seems absurd to the ears and minds of men. What? If he had got hold of some man, rich, timid, foolish and indolent, who was unable to go to law with him, still it would Be incredible. [sect. 20] But let us see whom he has cheated. Roscius has cheated Caius Fannius Chaerea. I beg and entreat you, who know them both, compare the lives of the two men together; you who do not know them, compare the countenance of both. Does not his very head, and those eye-brows entirely shaved off, seem to smell of wickedness, and to proclaim cunning? Does he not from his toe-nails to his head, if the voiceless figure of a man's person can enable men to conjecture his character, seem wholly made up of fraud, and cheating, and lies? He who has his head and eyebrows always shaved that he may not be said to have one hair of an honest man about him. And Roscius has been accustomed to represent his figure admirably on the stage, and yet he does no meet with the gratitude due to such kindness. For when he acts Ballio, that most worthless and perjured pimp, he represents Chaerea. That foul, and impure, and detestable character is represented in this man's manners, and nature, and life. And why he should have thought Roscius like himself in dishonesty and wickedness, I do not know; unless, perhaps, because he observed that he imitated himself admirably in the character of the pimp. [sect. 21] Wherefore consider over and over again, O Caius Piso, who is said to have cheated, and who to have been cheated. Roscius is said to have cheated Fannius? What is that? The honest man is said to have cheated the rogue; the modest man, the shameless one; the chaste man, the perjurer; the unpractised man, the cunning one; the liberal man is said to have cheated the covetous one. It is incredible how, if Fannius were said to have cheated Roscius, each fact would appear probable from the character of each man; both that Fannius had acted wickedly, and that Roscius had been cheated by his imprudence. So when Roscius is accused of having cheated Fannius, both parts of the story are incredible, both that Roscius should have sought anything covetously, and that Fannius should have lost anything by his good-nature.
Ch. 8 [sect. 22]
Such is the beginning. Let us see what follows. Quintus Roscius has cheated Fannius of 50,000 sesterces. On what account? Saturius smiles; a cunning fellow, as he seems to himself. He says, for the sake of the fifty thousand sesterces. I see; but yet I ask why he was so exceedingly desirous of this particular fifty thousand sesterces? For certainly, O Marcus Perperna and Caius Piso, they would not have been of such consequence to either of you, as to make you cheat your partner. I ask, then, why they were of such consequence to Roscius! Was he in want of money? No, he was even a rich man. Was he in debt? On the contrary, he was living within his income. Was he avaricious? far from it; even before he was a rich man he was always most liberal and munificent. [sect. 23] Oh, in the name of good faith, of gods, and men! he who once refused to make a gain of three hundred thousand sestercesfor he certainly both could and would have earned three hundred thousand sesterces if Dionysia 48 can earn two hundred thousand,did he seek to acquire fifty thousand by the greatest dishonesty, and wickedness and treachery? And that sum was immense, this trifling; that was honourable, this sordid; that was pleasant, this bitter; that would have been his own, this must have been stated on an action and a trial. In these last ten years he might have earned six millions of sesterces most honourably. He would not; he undertook the labour entitled to gain, but refused the gain of his labour. He did not yet desist from serving the Roman people; he has long since ceased to benefit himself. [sect. 24] Would you even do this, O Fannius? And if you were able to receive such profits, would you not act with all your gestures, and even at the risk of your life? Say now that you have been cheated of fifty thousand sesterces by Roscius, who has refused such enormous sums, not because he was too indolent to labour for them, but out of a magnificence of liberality. What now shall I say of these things which I know to a certainty occur to your minds, O judges? Roscius cheated you in a partnership. There are laws, there are formularies 49 established for every case, that no one may make a blunder, either as to the legal description of injury which he has suffered, or as to the sort of action he should bring; for public formulae have been given by the praetor to suit every evil, or vexation, or inconvenience, or calamity, or injury which any one can suffer and to them each private action is adapted.
Ch. 9 [sect. 25]
And as this is the case, I ask why you have not Roscius as your partner before an arbitrator? Did you not know the formula? It was most notorious. Were you unwilling to adopt severe proceedings? Why so? On account of your ancient intimacy? Why then do you injure him now? On account of the integrity of the man? Why then do you accuse him now? On account of the magnitude of the crime? Is it so? The man whom you could not circumvent before an arbitrator, to whose decision such a matter properly belonged, will you seek to convict before a judge, who has no power of arbitrating in it? Either, then, bring this charge where it may be discussed, or do not bring it where it may not: although the charge is already done away with by your own evidence; for when you declined to adopt that formula, you showed that he had committed no fraud against the partnership. Oh, he made a covenant. Has he account-books, or not? If he has not, how is the covenant shown? If he has, why do you not tell us? [sect. 26] Say now, if you dare, that Roscius begged of you to appoint his own intimate friend arbitrator. He did not beg you to. Say that he made a covenant in order to procure his acquittal. He made no covenant. Ask why then he was acquitted? Because he was a man of the most perfect innocence and integrity. For what happened? You came of your own accord to the house of Roscius; you apologised to him; you begged him to announce to the judge that you had acted hastily, and to pardon you; you said that you would not appear against him; you said loudly that he owed you nothing on account of the partnership. He gave notice to the judge; he was acquitted. And still do you dare to mention dishonesty and theft? He persists in his impudence. I did all this, says he, for he had made a covenant with me. Yes, I suppose to procure his acquittal. What reason had he to fear that he would be condemned? [sect. 27] Oh, the matter was evident, the theft was undeniable. A theft of what? He begins, in a manner to create great expectations, to relate his partnership with the old actor.
Ch. 10
Panurgus, says he, was a slave of Fannius. He had an equal share in him with Roscius. Here in the first place Saturius began to complain bitterly that Roscius had had a in him given to him for nothing, when he had become the property of Fannius by purchase. That liberal man, forsooth, that extravagant man, that man overflowing with kindness, made a present of his share to Roscius? No doubt of it. [sect. 28] Since he rested on this point for a while, it is necessary for me also to dwell a little on it. You say, O Saturius, that Panurgus was the private property of Fannius. But I say that the whole of him belonged to Roscius, for how much of him belonged to Fannius? His body. How much to Roscius? His education. His person was of no value; his skill was valuable. As far as he belonged to Fannius, he was not worth fifty thousand sesterces; as far as he belonged to Roscius, he was worth more than a hundred thousand. For no one looked at him because of his person; but people estimated him by his skill as a comic actor. For those limbs could not earn by themselves more than twelve sesterces; owing to the education which was given him by Roscius, he let himself out for not less than a hundred thousand. [sect. 29] Oh, tricky and scandalous partnership, when the one brings what is worth fifty thousand sesterces into the partnership, the other what is worth a hundred thousand; unless you are indignant at this, that you took the fifty thousand out of your strong box, and Roscius got his hundred thousand out of his learning and skill. For what was it that Panurgus brought with him on the stage? What was the expectation formed of him why was there such zeal for him, such partiality to him? Because he was the pupil of Roscius. They who loved the one, favoured the other; they who admired the one, approved of the other; lastly, all who had heard the name of the one, thought the other well-trained and accomplished. And this is the way with the common people; they estimate few things by the real truth, many things by prejudice. [sect. 30] Very few observed what he knew, but every one asked where he had been taught; they thought that nothing poor or had could be produced by him. If he had come from Statilius, even if he had surpassed Roscius in skill, no one would have been able to see it. For just as no one supposes that a good son can be born to a worthless father, so no one would suppose that a good Comedian could be formed by a very bad actor; but because he came from Roscius, he appeared to know more than he really did know.
Ch. 11
And this lately did actually happen in the case of Eros the comedian, for he, after he was driven off the stage, not merely by hisses, but even by reproaches, took refuge, as at an altar, in the house, and instruction, and patronage, and name of Roscius. Therefore, in a very short time he who had not been even one of the lowest class of actors, came to be reckoned among the very first comedians. [sect. 31] What was it that raised him? This man's commendation alone who not only took this Panurgus home that he might have the name of a pupil of Roscius, but who also instructed him with the greatest pains and energy and patience. For the more skillful and ingenious any one is, the more vehement and laborious is he in teaching his art; for that which he himself caught quickly, he is tortured by seeing slowly comprehended by another. My speech has extended itself to some length, in order that you may thoroughly understand the conditions of this partnership. [sect. 32] What then followed? A man of Tarquinii, Quintus Flavius by name, knew this Panurgus, the common slave of Roscius and Fannius, and you appointed me as the advocate to conduct the action about that business. The cause having been commenced, and an action being appointed according to the formula, for injury and loss inflicted, you brought it to a conclusion with Flavius, without my knowledge. Was it for the half share, or for the entire partnership? I will speak plainly. Was it for myself, or for myself and for yourself? Was it for myself alone? I could do so according to the precedent set by many people; it is lawful to do so; many men have legally done so; I have done you no injury in that matter. Do you demand what is due to you? Exact it, and carry it off. Let every one have and follow up his portion of his right. But you managed your affair very well. Do you too manage yours well You get your half share valued at a high price. Do you too get yours valued at a high price. You get a hundred thousand sesterces,if indeed that be true. Then do you also get a hundred thousand sesterces.
Ch. 12 [sect. 33]
But you may easily, both in belief and in speaking of it, have exaggerated the terms on which Roscius concluded his business; in fact and reality you will find them moderate and unimportant. For he got a farm at a time when the prices of farms were very low,a farm which had not a house on it, and was not well cultivated in any respect, which is worth much more now than it was. And no wonder, for at that time, on account of the calamities of the republic, every one's possessions were uncertain; now, by the kindness of the immortal gods, the fortunes of every one are well assured: then it was an uncultivated farm, without a house; now it is beautifully cultivated, with an excellent villa on it. [sect. 34] But since by nature you are so malevolent, I will never relieve you from that vexation and that anxiety. Roscius managed his business well; he got a most fertile farm. What is that to you? Do you settle your half of the matter anyhow you please. He then changes his plan of attack, and endeavours to invent a story which he cannot prove. You, says he, arranged the whole matter, and not your share of it only. The whole cause then is brought to this point,whether Roscius came to a settlement with Flavius for his own share, or for the whole partnership. [sect. 35] For I confess that, if Roscius touched anything on their joint account, he ought to pay it to the partnership. Did he settle the quarrel of the partnership, and not merely his own, when he received this farm from Flavius? If so, why did he not give security to Flavius, that no one else should make any demand on him? He who settles his own demand only, leaves to the rest their right of action unimpaired; he who acts for his partners, gives security that none of them shall afterwards make any demand. Why did it not occur to Flavius to take this precaution for himself? Was he, forsooth, not aware that Panurgus belonged to a partnership. He knew that. Was he not aware that Fannius was Roscius' partner? Thoroughly; for he himself had a law-suit commenced with him. [sect. 36] Why then does he settle this action, and not exact an agreement that no one shall make any further demand on him? Why does he lose the farm, and yet get no release from this action? Why does he act in so inexperienced a manner, as neither to bind Roscius by any stipulation, nor on the other hand to get a release from Fannius' action? [sect. 37] This first argument, drawn both from the rules of civil rights, and from the customs prevailing with respect to such security, is a most important and powerful one, which I would press at greater length, if I had not other more undeniable and manifest proofs in the cause.
Ch. 13
And that you may not say I have promised this on insufficient grounds, I will call youyou, I say, Fanniusfrom your seat as a witness against yourself.What is your charge? That Roscius settled with Flavius on behalf of the partnership.When? Four years ago.What is my defence? That Roscius settled with Flavius for his share in the property. You yourself, three years ago, made a new engagement with Roscius.What? Recite that stipulation plainly.Attend, I beg you, O PisoI am compelling Fannius against his will, and though he is shuffling off in every direction, to give evidence against himself. For what are the words of this new agreement? Whatever I receive from Flavius, I undertake to pay one half of to Roscius. These are your words, O Fannius. [sect. 38] What can you get from Flavius, if Flavius owes you nothing? Moreover, why does he now enter into a mutual engagement about a sum which he has already exacted some time ago? But what can Flavius be going to give you, if he has already paid Roscius everything that he owed? Why is this new mutual arrangement interposed in so old an affair, in a matter so entirely settled, in a partnership which has been dissolved? Who is the drawer up of this agreement? who is the witness? who is the arbitrator? who? You, O Piso: for you begged Quintus Roscius to give Fannius fifteen thousand sesterces, for his care, for his labour, for having been his agent, and for having given security, on this condition, that, if he get anything from Flavius, he should give half of that sum to Roscius. Does not that agreement seem to show you with sufficient clearness that Roscius settled the affair on his own behalf alone? [sect. 39] But perhaps this also may occur to you, that Fannius did in requital promise Roscius half of whatever he might get from Flavius, but that be got nothing at all. What has that to do with it? You ought to regard not the result of the demand, but the beginning of the mutual agreement. And it does not follow, if he did not choose to prosecute his demand, that he did not for all that, as far as it depended on him, show his opinion that Roscius had only settled his own claim, and not the claim of the partnership. What more? Suppose I make it evident, that after the whole settlement come to by Roscius, after this fresh mutual agreement entered into by Fannius, Fannius also recovered a hundred thousand sesterces from Flavius, for the loss of Panurgus? Will he after that still dare to sport with the character of that most excellent man, Quintus Roscius?
Ch. 14 [sect. 40]
I asked a little beforewhat was very material to the business, on what account Flavius, when (as they say) he was settling the whole claim, did neither take security from Roscius, nor obtain a release from all demands from Fannius? But now I ask how it was that, when he had settled the whole affair with Roscius, he paid also a hundred thousand sesterces to Fannius on his separate account? (a thing still more strange and incredible.) I should like to know, O Saturius, what answer are you preparing to give to this? Whether you are going to say that Fannius never got a hundred thousand sesterces from Flavius at all, or that he got them for some other claim, and on some other account? [sect. 41] If you say it was on some other account, what dealings had you ever had with him? None. Had you obtained any verdict against him? No. I am wasting time to no purpose. He never, he says, got a hundred thousand sesterces from Flavius at all, neither on account of Panurgus, nor of any one else. If I prove that, after this recent agreement with Roscius, you did get a hundred thousand sesterces from Flavius, what have you to allege why you should not leave the court defeated with disgrace? By what witness then shall I make this plain? [sect. 42] This affair, as I imagine, came to trial. Certainly. Who was the plaintiff? Fannius. Who the defendant? Flavius. Who was the judge? Cluvius. Of all these men I must produce one as witness who can say that the money was paid. Who of these is the most authoritative witness? Beyond all controversy, he who was approved of as judge by the sentence of every one. Which of the three then will you look to me for as a witness? The plaintiff? That is Fannius; he will never give evidence against himself. The defendant? That is Flavius. He has been dead some time. The judge? That is Cluvius. What does he say? That Flavius did pay a hundred thousand sesterces to Fannius on account of Panurgus. And if you look at the rank of Cluvius, he is a Roman knight; if at his life, he is a most illustrious man; if at your own opinion of him, you chose him as judge; if to his truth, he has said what he both could know, and ought to know. [sect. 43] Deny now, deny, if you can, that credit ought to be given to a Roman knight, to an honest man, to your own judge. He looks round; he fumes; he denies that we are going to recite the testimony of Cluvius. We will recite it; you are mistaken, you are consoling yourself with a slight and empty hope. Recite the testimony of Titus Manilius and Caius Luscius Ocrea, two senators, most accomplished men, who heard it from Cluvius.
(The secretary reads the evidence of Manilius and Luscius.) What do you say nowthat we are not to believe Luscius and Manilius, or that we are not to believe Cluvius? I will speak more plainly and openly.
Ch. 15
Did Luscius and Manilius hear nothing from Cluvius about the hundred thousand sesterces? or did Cluvius say what was false to Luscius and Manilius? On this point I am of a calm and easy mind, and I am not particularly anxious as to which way you answer. For the cause of Roscius is fortified by the strongest and most solemn evidence of most excellent men. If you have taken time enough to consider to which you will refuse belief on their oath, answer me. [sect. 44] Do you say that one must not believe Manilius and Luscius? Say it. Dare to say it. Such a saying suits your obstinacy, your arrogance, your whole life. What! Are you waiting till I say presently of Luscius and Manilius that they are as to rank senators; as to age, old; as to their nature, pious and religious; as to their property, rich and wealthy I will not do so; I will not, on pretence of giving these men the credit due to a life passed with the greatest strictness, put myself in so bad a light as to venture to panegyrize men so much older and nobler than myself, whose characters stand in no need of my praise. My youth is in more need of their favourable opinion than their strict old age is of my commendation. But you, O Piso, must deliberate and consider for a long time whether you will rather believe Chaerea, though not on his oath, and in his own cause, or Manilius and Luscius on their oaths, in a cause in which they have no interest. [sect. 45] The remaining alternative is for him to contend that Cluvius told a falsehood to Luscius and Manilius. And, if he does that, how great is his impudence! Will he throw discredit on that man as a witness whom he approved of as a judge? Will he say that you ought not to trust that man whom he has trusted himself? Will he disparage the credit of that man as a witness to the judge, when on account of his opinion of his good faith and scrupulousness as a judge, he brought witnesses before him? When I produce that man as a witness, will he dare to find fault with him, when if I were to bring him as a judge even, he would be bound not to decline him? Oh, but says he, he was not on his oath when he said that to Luscius and Manilius. Would you believe him, if he said it on his oath?
Ch. 16 [sect. 46]
But what is the difference between a perjurer and a liar? He who is in the habit of lying, is in the habit of perjuring himself. The man whom I can induce to tell a lie, I shall easily be able to prevail on to take a false oath. For he who has once departed from truth, is easily led on, with no greater scruples to perjury than to a lie. For who is influenced by just a mention of the gods in the way of deprecating their anger, and not by the influence of conscience? Because the same punishment which is appointed by the immortal gods for a perjurer is appointed also for a liar. For the immortal gods are accustomed to be indignant and angry, not on account of the form of words in which an oath is contained, but on account of the treachery and malice by which a plot is laid to deceive any one. [sect. 47] But I, on the contrary, argue in this way. The authority of Cluvius would be less if be were speaking on his oath, than it is now when he is not speaking on his oath. For then, perhaps, he might seem to bad men over eager in being a witness in a cause in which he had been judge. But now he must appear to all his enemies most upright and most wise, inasmuch as he only tells his intimate friends what he knows. [sect. 48] Say now, if you can, if the business, if the cause permits you to, that Cluvius has spoken falsely. Has Cluvius spoken falsely? Truth itself lays its hand upon me, and compels me to stop, and dwell on this point for a short time. Whence was all this lie drawn, and where was it forged? Roscius, forsooth, is a deep and crafty man. He began to think of this from the first. Since, said he to himself, Fannius claims fifty thousand sesterces from me, I will ask Caius Cluvius, a Roman knight, a most accomplished man, to tell a lie for my sake; to say that a settlement was made which was not made; that a hundred thousand sesterces were given by Flavius to Fannius, which were not given. This is the first idea of a wicked mind, of a miserable disposition, of a man of no sense. What came next? [sect. 49] After he had thoroughly made up his mind, he came to Cluvius. What sort of a man was he? an insignificant man? No, a most influential one. A fickle man? A most consistent one. An intimate friend of his? A perfect stranger. After he had saluted him, he began to ask him, in gentle and elegant language to be sure,Tell a lie for my sake, tell some excellent men, your own intimate friends who are here with you, that Flavius settled with Fannius about Panurgus, though in truth he did not; tell them that he paid a hundred thousand sesterces, though in reality he did not pay a penny. What answer did he give? Oh, indeed, I will willingly and eagerly tell lies for your sake; and if at any time you wish me to perjure myself in order to make a little profit, know that I am quite ready; you need not have taken so much trouble as to come to me yourself; you could have arranged such a trifle as this by a messenger.
Ch. 17 [sect. 50]
Oh, the faith of gods and men! Would Roscius ever have asked this of Cluvius, even if he had had a hundred millions of sesterces at stake on the issue of the trial? Or would Cluvius have granted it to Roscius at his request, even if he had been to be a sharer in the whole booty? I scarcely, by the gods, think that you, O Fannius, would dare to make this request to Ballio, or to any one like him; and that you would be able to succeed in a matter not only false, but in its nature incredible. For I say nothing about Roscius and Cluvius being excellent men. I imagine them for this occasion to be worthless. [sect. 51] Roscius, then, suborned Cluvius as a false witness. Why did he do it so late? Why did he do so when the second payment was to be made, not when the first was? for already he had paid fifty thousand sesterce. Secondly; if Cluvius was, by this time, persuaded to tell lies, why did he say that a hundred thousand sesterces had been given to Fannius by Flavius, rather than three hundred thousand; when, according to the mutual agreement, a half-share of it belonged to Roscius. By this time you see, O Caius Piso, that Roscius had made his demand for himself alone, and had made no demand for the partnership. When Saturius perceives that this is proved, he does not dare to resist and struggle against the truth. He finds another subterfuge of dishonesty and treachery in the same track. [sect. 52] I admit, says he, that Roscius demanded his own share from Flavius; I admit that he left Fannius's right to make a similar demand entire and unimpaired; but I contend that what he got for himself became the common property of the partnership than which nothing more tricky or more scandalous can be said. For I ask whether Roscius had the power to demand his share from the partnership, or not? If he could not, how did he get it? If he could, how was it that he did not demand it for himself? For that which is demanded for one's self, is certainly not exacted for another. [sect. 53] Is it so? If he had made a demand of what belonged to the entire partnership, all would equally have shared what then came in. Now, when he demanded what was a part of his own share, did he not demand for himself alone what he got?
Ch. 18
What is the difference between him who goes to law for himself, and him who is assigned as agent for another? He who commences an action for himself, makes his demand for himself alone. No one can prefer a claim for another except him who is constituted his agent. Is it not so? If her had been your agent, you would get your own, because he had gained the action. But he preferred this claim in his own name; so what he got he got for himself, and not for you. [sect. 54] But if any one can make a claim on behalf of another, who is not appointed his agent, I ask why then, when Panurgus was slain, and an action was commenced against Fannius on the plea of injury sustained by the loss, you were made the agent of Roscius for that action? especially when, according to what you now say, whatever claim you made for yourself you made for him; whatever recompense you exacted for yourself, would belong to the partnership. But if nothing would have come to Roscius which you had got from Flavius, unless he had appointed you agent for his action, so nothing ought to come to you which Roscius has exacted for his share, since he was not appointed your agent. [sect. 55] For what answer can you make to this case, O Fannius? When Roscius settled with Flavius for his own share, did he leave you your right of action, or not? If he did not leave it you, how was it that you afterwards exacted a hundred thousand sesterces from him? If he did leave it, why do you claim from him what you ought to demand and follow up yourself? For partnership is very like inheritance, and, as it were, its twin sister. As a partner has a share in a partnership, so an heir has a share in an inheritance. As an heir prefers a claim for himself alone, and not for his co-heirs, so a partner prefers a claim for himself alone, and not for his partners. And as each prefers a claim for his own share, so he makes payments for his share alone; the heir, out of the share which he has received of the inheritance the partner, out of that property with which he entered into the partnership. [sect. 56] As Roscius could have executed a release to Flavius in his own name, so as to prevent you from preferring any claim; so, as he only exacted his own share, and left you your right to prefer a claim unimpaired, he ought not to share what he got with youunless, indeed, you, by a perversion of all justice, are able to rob him of what is his, though you are not able to extort your own rights from another. Saturius persists in his opinion, that whatever a partner claims for himself becomes the property of the partnership. But if that be true, how great (plague take it!) was the folly of Roscius, who, by the advice and influence of lawyers, made a mutual agreement with Fannius, very carefully, that he should pay him half of whatever he got from Flavius; if indeed, without any security or mutual agreement, nevertheless, Fannius owed it to the partnership; that is to say, to Roscius [The rest of this speech is lost.]
THE SPEECH AGAINST QUINTUS CAECILIUS.
The Argument.
The provinces of the quaestors being distributed to them by lot, the province of Sicily fell to Cicero; Sextus Peducaeus being the praetor. In his discharge of the duties of his office he very much ingratiated himself with the Sicilians, and at his departure he assured them of his assistance in whatever business they might have at Rome. Three years after his return from Sicily he was elected to the aedileship, being now in his thirty-seventh year the earliest age at which a man could be aedile. Before his entrance into this office he undertook the prosecution of Caius Verres, late praetor of Sicily, who was accused of having treated the Sicilians with the greatest rapacity and tyranny. All the cities of Sicily concurred in this prosecution except Syracuse and Messana, as Verres had kept on good terms with them through fear of their riches and influence. The other towns all by a joint petition to Cicero entreated him to take the management of the prosecution, and he consented; Verres was supported by the Scipios, by the Metelli, and Hortensius. As soon as Cicero had agreed to undertake the management of the business, Quintus Caecilius Niger came forth, a Sicilian by birth, who had been quaestor to Verres, and (being in reality the tool of Verres, and making this demand in order to stifle the prosecution) demanded that the management of it should be entrusted to him; partly on the ground that he was a Sicilian, partly because he was, as he stated, a personal enemy of Verres, also he alleged, that having been his quaestor in Sicily, he knew better than Cicero could know the crimes which Verres really had committed. Cicero replies to this with many reasons why the conduct of the prosecution should be committed to him, especially because he did not volunteer to take it up, but is urged by a sense of duty, being begged to do so by all the Sicilians; and also because he is in ever, respect well able to conduct it, from his acquaintance with the count and with the Sicilians.
There is some question why this speech is called Divinatio, and different reasons have been alleged for it; some saying that it is because it refers to what is to be done, not to what has been done: others, that it is so called because no witnesses and no documents are produced, and the judges, having to decide on the arguments of the speakers alone, are forced to guess their way. Cicero carried his point, and the prosecution was entrusted to him.
Ch. 1 [sect. 1] If any one of you, O judges, or of these who are present here, marvels perhaps at me, that I, who have for so many years been occupied in public causes and trials in such a manner that I have defended many men but have prosecuted no one could now on a sudden change my usual purpose, and descend to act as accuser;he, if he becomes acquainted with the cause and reason of my present intention, will both approve of what I am doing, and will think, I am sure, that no one ought to be preferred to me as manager of this cause. [sect. 2] As I had been quaestor in Sicily, O judges, and had departed for that province so as to leave among all the Sicilians a pleasing and lasting recollection of my quaestorship and of my name, it happened, that while they thought their chief protection lay in many of their ancient patrons, they thought there was also some support for their fortunes secured in me, who, being now plundered and harassed, have all frequently come to me by the public authority, entreating me to undertake the cause and the defence of all their fortunes. They say that I repeatedly promised and repeatedly assured them, that, if any time should arrive when they wanted anything of me, I would not be wanting to their service. [sect. 3] They said that the time had come for me to defend not only the advantages they enjoyed, but even the life and safety of the whole province, that they had now not even any gods in their cities to whom they could flee, because Caius Verres had carried off their most sacred images from the very holiest temples. That whatever luxury could accomplish in the way of vice, cruelty in the way of punishment, avarice in the way of plunder, or arrogance in the way of insult, had all been borne by them for the last three years, while this one man was praetor. That they begged and entreated that I would not reject them as suppliants, who, while I was in safety, ought to be suppliants to no one.
Ch. 2 [sect. 4]
I was vexed and distressed, O judges, at being brought into such a strait, as to be forced either to let those men's hopes deceive them who had entreated succour and assistance of me, or else, when I had from my very earliest youth devoted myself entirely to defending men, to be now, under the compulsion of the occasion and of my duty, transferred to the part of an accuser. I told them that they had an advocate in Quintus Caecilius, who had been quaestor in the same province after I was quaestor there. But the very thing which I thought would have been an assistance to me in getting rid of this difficulty, was above all things a hindrance to me; for they would have much more easily excused me if they had not known him, or if he had never been among them as quaestor. [sect. 5] I was induced, O judges, by the considerations of duty, good faith, and pity; by the example of many good men; by the ancient customs and habits of our ancestors, to think that I ought to take upon myself this burden of labour and duty, not for any purpose of my own, but in the time of need to my friends. In which business, however, this fact consoles me, O judges, that this pleading of mine which seems to be an accusation is not to be considered an accusation, but rather a defence. For I am defending many men, many cities, the whole province of Sicily. So that, if one person is to be accused by me, I still almost appear to remain firm in my original purpose, and not entirely to have given up defending and assisting men. [sect. 6] But if I had this cause so deserving, so illustrious, and so important; if either the Sicilians had not demanded this of me, or I had not had such an intimate connection with the Sicilians; and if I were to profess that what I am doing I am doing for the sake of the republic, in order that a man endowed with unprecedented covetousness, audacity, and wickedness,whose thefts and crimes we have known to be most enormous and most infamous, not in Sicily alone, but in Achaia, in Asia, in Cilicia, in Pamphylia, and even at Rome, before the eyes of all men,should be brought to trial by my instrumentality, still, who would there be who could find fault with my act or my intention?
Ch. 3 [sect. 7]
What is there, in the name of gods and men! by which I can at the present moment confer a greater benefit on the republic? What is there which either ought to be more pleasing to the Roman people, or which can be more desirable in the eves of the allies and of foreign nations, or more adapted to secure the safety and fortunes of all men? The provinces depopulated, harassed, and utterly overturned; the allies and tributaries of the Roman people afflicted and miserable, are seeking now not for any hope of safety, but for comfort in their destruction. [sect. 8] They who wish the administration of justice still to remain in the hands of the senatorial body, complain that they cannot procure proper accusers; those who are able to act as accusers, complain of the want of impartiality in the decisions. In the meantime the Roman people, although it suffers under many disadvantages and difficulties, yet desires nothing in the republic so much as the restoration of the ancient authority and importance to the courts of law. It is from a regret at the state of our courts of law that the restoration of the power of the tribunes 50 is so eagerly demanded again. It is in consequence of the uncertainty of the courts of law, that another class 51 is demanded to determine law-suits; owing to the crimes and infamy of the judges, even the office of censor, which formerly was used to be accounted too severe by the people, is now again demanded, and has become popular and praiseworthy. [sect. 9] In a time of such licentiousness on the part of the wicked, of daily complaint on the part of the Roman people, of dishonour in the courts of law, of unpopularity of the whole senate, as I thought that this was the only remedy for these numerous evils, for men who were both capable and upright to undertake the cause of the republic and the laws, I confess that I, for the sake of promoting the universal safety, devoted myself to upholding that part of the republic which was in the greatest danger. [sect. 10] Now that I have shown the motives by which I was influenced to undertake the cause, I must necessarily speak of our contention, that, in appointing an accuser, you may have some certain line of conduct to follow. I understand the matter thus, O judges:when any man is accused of extortion, if there be a contest between any parties as to who may best be entrusted with the prosecution, these two points ought to be regarded most especially; first, whom they, to whom the injury is said to have been done, wish most to be their counsel; and secondly, whom he, who is accused of having done those injuries, would least wish to be so.
Ch. 4 [sect. 11]
In this cause, O judges, although I think both these points plain, yet I will dilate upon each, and first on that which ought to have the greatest influence with you, that is to say, on the inclination of those to whom the injuries have been done; of those for whose sake this trial for extortion has been instituted. Caius Verres is said for three years to have depopulated the province of Sicily, to have desolated the cities of the Sicilians, to have made the houses empty, to have plundered the temples. The whole nation of the Sicilians is present, and complains of this. They fly for protection to my good faith, which they have proved and long known; they entreat assistance for themselves from you and from the laws of the Roman people through my instrumentality; they desire me to be their defender in these their calamities; they desire me to be the avenger of their injuries, the advocate of their rights, and the pleader of their whole cause. [sect. 12] Will you, O Quintus Caecilius, say this, that I have not approached the cause at the request of the Sicilians? or that the desire of those most excellent and most faithful allies ought not to be of great influence with these judges? If you dare to say that which Caius Verres, whose enemy you are pretending to be, wishes especially to be believed,that the Sicilians did not make this request to me,you will in the first place be supporting the cause of your enemy, against whom it is considered that no vague presumption, but that an actual decision has been come to, in the fact that has become notorious, that all the Sicilians have begged for me as their advocate against his injuries. [sect. 13] If you, his enemy, deny that this is the case, which he himself to whom the fact is most injurious does not dare to deny, take care lest you seem to carry on your enmity in too friendly a manner. In the second place, there are witnesses, the most illustrious men of our state, all of whom it is not necessary that I should name, those who are present I will appeal to; while, if I were speaking falsely, they are the men whom I should least wish to be witnesses of my impudence. He, who is one of the assessors on this bid, Caius Marcellus, knows it; he, whom I see here present, Cnaeus Lentulus Marcellinus, knows it; on whose good faith and protection the Sicilians principally depend, because the whole of that province is inalienably connected with the name of the Marcelli. [sect. 14] These men know that this request was not only made to me, but that it was made so frequently and with such earnestness, that I had no alternative except either to undertake the cause, or to repudiate the duty of friendship. But why do I cite these men as witnesses, as if the matter were doubtful or unknown? Most noble men are present here from the whole province, who being present, beg and entreat you, O judges, not to let your judgment differ from their judgment in selecting an advocate for their cause. Deputations from every city in the whole of Sicily, except two, 52 are present; and if deputations from those two were present also, two of the very most serious of the crimes would be lessened in which these cities are implicated with Caius Verres. [sect. 15] But why have they entreated this protection from me above all men? If it were doubtful whether they had entreated it from me or not, I could tell why they had entreated it; but now, when it is so evident that you can see it with your eyes, I know not why it should be any injury to me to have it imputed to me that I was selected above all men. [sect. 16] But I do not arrogate any such thing to myself, and I not only do not say it, but I do not wish even to leave any one to believe that I have been preferred to every possible advocate. That is not the fact but a consideration of the opportunities of each individual and of his health, and of his aptitude for conducting this cause, has been taken into account. My desire and sentiments on this matter have always been these, that I would rather that any one of those who are fit for it should undertake it than I; but I had rather that I should undertake it myself than that no one should.
Ch. 5 [sect. 17]
The next thing is, since it is evident that the Sicilians have demanded this of me, for us to inquire whether it is right that this fact should have any influence on you and on your judgments; whether the allies of the Roman people, your suppliants, ought to have any weight with you in a matter of extortion committed on themselves. And why need I say much on such a point as this? as if there were any doubt that the whole law about extortion was established for the sake of the allies. [sect. 18] For when citizens have been robbed of their money, it is usually sought to be recovered by civil action and by a private suit. This is a law affecting the allies,this is a right of foreign nations. They have this fortress somewhat less strongly fortified now than it was formerly, but still if there be any hope left which can console the minds of the allies, it is all placed in this law. And strict guardians of this law have long since been required, not only by the Roman people, but by the most distant nations. [sect. 19] Who then is there who can deny that it is right that the trial should be conducted according to the wish of those men for whose sake the law has been established? All Sicily, if it could speak with one voice, would say this:All the gold, all the silver, all the ornaments which were in my cities, in my private houses, or in my temples,all the rights which I had in any single thing by the kindness of the senate and Roman people,all that you, O Caius Verres, have taken away and robbed me of, on which account I demand of you a hundred million of sesterces according to the law. If the whole province, as I have said, could speak, it would say this, and as it could not speak, it has of its own accord chosen an advocate to urge these points, whom it has thought suitable. [sect. 20] In a matter of this sort, will any one be found so impudent as to dare to approach or to aspire to the conduct of the cause of others against the will of those very people whose affairs are involved in it?
Ch. 6
If, O Quintus Caecilius, the Sicilians were to say this to you,we do not know youwe know not who you are, we never saw you before; allow us to defend our fortunes through the instrumentality of that man whose good faith is known to us; would they not be saying what would appear reasonable to every one? But now they say thisthat they know both the men, that they wish one of them to be the defender of their cause, that they are wholly unwilling that the other should be. [sect. 21] Even if they were silent they would say plainly enough why they are unwilling. But they are not silent; and yet will you offer yourself, when they are most unwilling to accept you! Will you still persist in speaking in the cause of others? Will you still defend those men who would rather be deserted by every one than defended by you? Will you still promise your assistance to those men who do neither believe that you wish to give it for their sake, nor that, if you did wish it, you could do it? Why do you endeavour to take away from them by force the little hope for the remainder of their fortunes which they still retain, built upon the impartiality of the law and of this tribunal? Why do you interpose yourself expressly against the will of those whom the law directs to be especially consulted? Why do you now openly attempt to ruin the whole fortunes of those of whom you did not deserve very well when in the province? Why do you take away from them, not only the power of prosecuting their rights, but even of bewailing their calamities? [sect. 22] If you are their counsel, whom do you expect to come forward of those men who are now striving, not to punish some one else by your means, but to avenge themselves on you yourself, through the instrumentality of some one or other?
Ch. 7
But this is a well established fact, that the Sicilians especially desire to have me for their counsel; the other point, no doubt, is less clear,namely, by whom Verres would least like to be prosecuted! Did any one ever strive so openly for any honour, or so earnestly for his own safety, as that man and his friends have striven to prevent this prosecution from being entrusted to me? There are many qualities which Verres believes to be in me, and which he knows, O Quintus Caecilius, do not exist in you: and what qualities each of us have I will mention presently; [sect. 23] at this moment I will only say this, which you must silently agree to, that there is no quality in me which he can despise, and none in you which he can fear. Therefore, that great defender 53 and friend of his votes for you and opposes me; he openly solicits the judges to have you preferred to me; and he says that he does this honestly, without any envy of me, and without any dislike to me. For, says he, I am now asking for that which I usually obtain when I strive for it earnestly. I am not asking to have the defendant acquitted; but I am asking this, that he may be accused by the one man rather than by the other. Grant me this; grant that which is easy to grant, and honourable, and by no means invidious; and when you have granted that, you will, without any risk to yourself, and without any discredit, have granted that he shall be acquitted in whose cause I am labouring. [sect. 24] He says also, in order that some alarm may be mingled with the exertion of his influence, that there are certain men on the bench to whom he wishes their tablets to be shown, and that that is very easy, for that they do not give their votes separately, but that all vote together; and that a tablet, 54 covered with the proper wax, and not with that illegal wax which has given so much scandal, is given to every one. And he does not give himself all this trouble so much for the sake of Verres, as because he disapproves of the whole affair. For he sees that, if the power of prosecuting is taken away from the high-born boys whom he has hitherto played with, and from the public informers, whom he has always despised and thought insignificant (not without good reason), and to be transferred to fearless men of well-proved constancy, he will no longer be able to domineer over the courts of law as he pleases.
Ch. 8 [sect. 25]
I now beforehand give this man notice, that if you determine that this cause shall be conducted by me, his whole plan of defence must be altered, and must be altered in such a manner as to be carried on in a more honest and honourable way than he likes; that he must imitate those most illustrious men whom he himself has seen, Lucius Crassus and Marcus Antonius; who thought that they had no right to bring anything to the trials and causes in which their friends were concerned, except good faith and ability. He shall have no room for thinking, if I conduct the case, that the tribunal can be corrupted without great danger to many. [sect. 26] In this trial I think that the cause of the Sicilian nation,that the cause of the whole Roman people, is undertaken by me; so that I have not to crush one worthless man alone, which is what the Sicilians have requested, but to extinguish and extirpate every sort of iniquity, which is what the Roman people has been long demanding. And how far I labour in this cause, or what I may be able to effect, I would rather leave to the expectations of others, than set forth in my own oration. [sect. 27] But as for you, O Caecilius, what can you do? On what occasion, or in what affair, have you, I will not say given proof to others of your powers! but even made trial of yourself to yourself? Has it never occurred to you how important a business it is to uphold a public cause? to lay bare the whole life of another? and to bring it palpably before, not only the minds of the judges, but before the very eyes and sight of all men; to defend the safety of the allies, the interests of the provinces, the authority of the laws, and the dignity of the judgment-seat?
Ch. 9
Judge by me, since this is the first opportunity of learning it that you have ever had, how many qualities must meet in that man who is the accuser of another: and if you recognise any one of these in yourself, I will, of my own accord, yield up to you that which you are desirous of. First of all, he must have a singular integrity and innocence. For there is nothing which is less tolerable than for him to demand an account of his life from another who cannot give an account of his own. Here I will not say any more of yourself. [sect. 28] This one thing, I think, all may observe, that up to this time you had no opportunity of becoming known to any people except to the Sicilians; and that the Sicilians say this, that even though they are exasperated against the same man, whose enemy you say that you are, still, if you are the advocate, they will not appear on the trial. Why they refuse to, you will not hear from me. Allow these judges to suspect what it is inevitable that they must. The Sicilians, indeed, being a race of men over-acute, and too much inclined to suspiciousness, suspect that you do not wish to bring documents from Sicily against Verres; but, as both his praetorship and your quaestorship are recorded in the same documents, they suspect that you wish to remove 55 them out of Sicily. [sect. 29] In the second place, an accuser must be trustworthy and veracious. Even if I were to think that you were desirous of being so, I easily see that you are not able to be so. Nor do I speak of these things, which, if I were to mention, you would not be able to invalidate, namely that you, before you departed from Sicily, had become reconciled to Verres; that Potamo, your secretary and intimate friend, was retained by Verres in the province when you left it; that Marcus Caecilius, your brother, a most exemplary and accomplished young man, is not only not present here and does not stand by you while prosecuting your alleged injuries, but that he is with Verres, and is living on terms of the closest friendship and intimacy with him. These, and other things belonging to you, are many signs of a false accuser; but these I do not now avail myself of. I say this, that you, if you were to wish it ever so much, still cannot be a faithful accuser. [sect. 30] For I see that there are many charges in which you are so implicated with Verres, that in accusing him, you would not dare to touch upon them.
Ch. 10
All Sicily complains that Caius Verres, when he had ordered corn to be brought into his granary for him, and when a bushel of wheat was two sesterces, demanded of the farmers twelve sesterces a bushel for wheat. 56 It was a great crime, an immense sum, an impudent theft, an intolerable injustice. I must inevitably convict him of this charge; what will you do, O Caecilius? [sect. 31] Will you pass over this serious accusation, or will you bring it forward? If you bring it forward, will you charge that as a crime against another, which you did yourself at the same time in the same province? Will you dare so to accuse another, that you cannot avoid at the same time condemning yourself? If you omit the charge, what sort of a prosecution will yours be, which from fear of danger to yourself, is afraid not only to create a suspicion of a most certain and enormous crime, but even to make the least mention of it? Corn was bought, on the authority of a decree of the senate, of the Sicilians while Verres was praetor; [sect. 32] for which corn all the money was not paid. This is a grave charge against Verres; a grave one if I plead the cause, but, if you are the prosecutor, no charge at all. For you were the quaestor, you had the handling of the public money; and, even if the praetor desired it ever so much, yet it was to a great extent in your power to prevent anything being taken from it. Of this crime, therefore, if you are the prosecutor, no mention will be made. And so during the whole trial nothing will be said of his most enormous and most notorious thefts and injuries. Believe me, O Caecilius, he who is connected with the criminal in a partnership of iniquity, cannot really defend his associates while accusing him. [sect. 33] The contractors exacted money from the cities instead of corn. Well! was this never done except in the praetorship of Verres? I do not say that, but it was done while Caecilius was quaestor. What then will you do? Will you urge against this man as a charge, what you both could and ought to have prevented from being done? or will you leave out the whole of it? Verres, then, at his trial will absolutely never hear at all of those things, which, when he was doing them, he did not know how he should be able to defend.
Ch. 11
And I am mentioning those matters which lie on the surface. There are other acts of plunder more secret, which he, in order, I suppose, to check the courage and delay the attack of Caecilius, has very kindly participated in with his quaestor. [sect. 34] You know that information of these matters has been given to me; and if I were to choose to mention them, all men would easily perceive that there was not only a perfect harmony of will subsisting between you both, but that you did not pursue even your plunder separately. So that if you demand to be allowed to give information of the crimes which Verres has committed in conjunction with you, I have no objection, if it is allowed by the law. But if we are speaking of conducting the prosecution, that you must yield ta those who are hindered by no crimes of their own from being able to prove the offences of another. [sect. 35] And see how much difference there will be between my accusation and yours. I intend to charge Verres with all the crimes that you committed, though he had no share in them, because he did not prevent you from committing them, though he had the supreme power; you, on the other hand, will not allege against him even the crimes which he committed himself, lest you should be found to be in any particular connected with him. What shall I say of these other points, O Caecilius? Do these things appear contemptible to you, without which no cause, especially no cause of such importance, can by any means be supported? Have you any talent for pleading? any practice in speaking? Have you paid any attention or acquired any acquaintance with the forum, the courts, and the laws? [sect. 36] I know in what a rocky and difficult path I am now treading; for as all arrogance is odious, so a conceit of one's abilities and eloquence is by far the most disagreeable of all. On which account I say nothing of my own abilities; for I have none worth speaking of, and if I had I would not speak of them. For either the opinion formed of me is quite sufficient for me, such as it is; or if it be too low an opinion to please me, still I cannot make it higher by talking about them.
Ch. 12 [sect. 37]
I will just, O Caecilius, say this much familiarly to you about yourself, forgetting for a moment this rivalry and contest of ours. Consider again and again what your own sentiments are, and recollect yourself; and consider who you are, and what you are able to effect. Do you think that, when you have taken upon yourself the cause of the allies, and the fortunes of the province, and the rights of the Roman people, and the dignity of the judgment-seat and of the law, in a discussion of the most important and serious matters, you are able to support so many affairs and those so weighty and so various with your voice, your memory, your counsel, and your ability? [sect. 38] Do you think that you are able to distinguish in separate charges, and in a well-arranged speech, all that Caius Verres has done in his quaestorship, and in his lieutenancy, and in his praetorship, at Rome, or in Italy, or in Achaia, or in Asia Minor, or in Pamphylia, as the actions themselves are divided by place and time? Do you think that you are able (and this is especially necessary against a defendant of this sort) to cause the things which he has done licentiously, or wickedly, or tyrannically, to appear just as bitter and scandalous to those who hear of them, as they did appear to those who felt them? [sect. 39] Those things which I am speaking of are very important, believe me. Do not you despise this either; everything must be related, and demonstrated, and explained; the cause must be not merely stated, but it must also be gravely and copiously dilated on. You must cause, if you wish really to do and to effect anything, men not only to hear you, but also to hear you willingly and eagerly. And if nature kind been bountiful to you in such qualities, and if from your childhood you had studied the best arts and systems, and worked hard at them;if you had learnt Greek literature at Athens, not at Lilybaeum, and Latin literature at Rome, and not in Sicily; still it would be a great undertaking to approach so important a cause, and one about which there is such great expectation, and having approached it, to follow it up with the requisite diligence; to have all the particulars always fresh in your memory; to discuss it properly in your speech, and to support it adequately with your voice and your faculties. [sect. 40] Perhaps you may say, What then? Are you then endowed with all these qualifications?I wish indeed that I were; but at all events I have laboured with great industry from my very childhood to attain them. And if I, on account of the importance and difficulty of such a study have not been able to attain them, who have done nothing else all my life, how far do you think that you must be distant from these qualities, which you have not only never thought of before, but which even now, when you are entering on a stage that requires them all, you can form no proper idea of, either as for their nature or as to their importance?
Ch. 13 [sect. 41]
I, who as all men know, am so much concerned in the forum and the courts of justice, that there is no one of the same age, or very few, who have defended more causes, and who spend all my time which can be spared from the business of my friends in these studies and labours, in order that I may be more prepared for forensic practice and more ready at it, yet, (may the gods be favourable to me as I am saying what is true!) whenever the thought occurs to me of the day when the defendant having been summoned, I have to speak, I am not only agitated in my mind, but a shudder runs over my whole body. [sect. 42] Even now I am surveying in my mind and thoughts what party spirit will be shown by men; what throngs of men will meet; how great an expectation the importance of the trial will excite; how greet a multitude of hearers the infamy of Caius Verres will collect; how great an audience for my speech his wickedness will draw together And when I think of these things, even now I am afraid as to what I shall be able to say suitable to the hatred men bear him who are inimical and hostile to him, and worthy of the expectation which all men will form, and of the importance of the case. [sect. 43] Do you fear nothing, do you think of nothing are you anxious about nothing of all this? Or if from some old speech you have been able to learn, I entreat the mighty and beneficent Jupiter, or, I wish it were possible, O judges, or something of the sort, do you think that you shall come before the court in an admirable state of preparation? [sect. 44] And, even if no one were to answer you, yet you would not, as I think, be able to state and prove even the cause itself. Do you now never give it a thought, that you will have a contest with a most eloquent man, and one in a perfect state of preparation for speaking, with whom you will at one time have to argue, and at another time to strive and contend against him with all your might? Whose abilities indeed I praise greatly, but not so as to be afraid of them, and think highly of, thinking however at the same time that I am more easily to be pleased by them than cajoled by them.
Ch. 14
He will never put me down by his acuteness; he will never put me out of countenance by any artifice; he will never attempt to upset and dispirit me by displays of his genius. I know all the modes of attack and every system of speaking the man has. We have often been employed on the same, often on opposite sides. Ingenious as he is, he will plead against me as if he were aware that his own ability is to same extent put on its trial. [sect. 45] But as for you, O Caecilius, I think that I see already how he will play with you, how he will bandy you about; how often he will give you power and option of choosing which alternative you please,whether a thing were done or not, whether a thing be true or false; and whichever side you take will be contrary to your interest. What a heat you will be in, what bewilderment! what darkness, O ye immortal gods! will overwhelm the man, free from malice as he is. What will you do when he begins to divide the different counts of your accusation, and to arrange on his fingers each separate division of the cause? What will you do when he begins to deal with each argument, to disentangle it, to get rid of it? You yourself in truth will begin to be afraid lest you have brought an innocent man into danger. [sect. 46] What will you do when he begins to pity his client, to complain, and to take off some of his unpopularity from him and transfer it to you? to speak of the close connection necessarily subsisting between the quaestor and the praetor? of the custom of the ancients? of the holy nature of the connection between those to whom the same province was by lot appointed? Will you be able to encounter the odium such a speech will excite against you? Think a moment; consider again and again. For there seems to me to be danger of his overwhelming you not with words only, but of his blunting the edge of your genius by the mere gestures and motions of his body, and so distracting you and leading you away from every previous thought and purpose. [sect. 47] And I see that the trial of this will be immediate; for if you are able today to answer me and these things which I am saying; if you even depart one word from that book which some elocution-master or other has given you, made up of other men's speeches; I shall think that you are able to speak, and that you are not unequal to that trial also, and that you will be able to do justice to the cause and to the duty you undertake. But if in this preliminary skirmish with me you turn out nothing, what can we suppose you will be in the contest itself against a most active adversary?
Ch. 15
Be it so; he is nothing himself, he has no ability; but he comes prepared with well-trained and eloquent supporters. And this too is something, though it is not enough; for in all things he who is the chief person to act, ought to be the most accomplished and the best prepared. But I see that Lucius Appuleius is the next counsel on the list, a mere beginner, not as to his age indeed, but as to his practice and training in forensic contests. [sect. 48] Next to him he has, as I think, Allienus; he indeed does belong to the bar, but however, I never took any particular notice of what he could do in speaking; in raising an outcry, indeed, I see that he is very vigorous and practiced. In this man all your hopes are placed; he, if you are appointed prosecutor, will sustain the whole trial. But even he will not put forth his whole strength in speaking, but will consult your credit and reputation; and will abstain from putting forth the whole power of eloquence which he himself possesses, in order that you may still appear of some importance As we see is done by the Greek pleaders; that he to whom the second or third part belongs, though he may be able to speak somewhat better than his leader, often restrains himself a good deal, in order that the chief may appear to the greatest possible advantage, so will Allienus act; he will be subservient to you, he will pander to your interest, he will put forth somewhat less strength than he might. [sect. 49] Now consider this, O judges, what sort of accusers we shall have in this most important trial; when Allienus himself will somewhat abstain from displaying all his abilities, if he has any, and Caecilius will only be able to think himself of any use, because Allienus is not so vigorous as he might be, and voluntarily allows him the chief share in the display. What fourth counsel he is to have with him I do not know, unless it be one of that crowd of losers of time who have entreated to be allowed an inferior part in this prosecution, whoever he might be to whom you gave the lead. [sect. 50] And you are to appear in just this state of preparation, that you have to make friends of those men who are utter strangers to you, for the purpose of obtaining their assistance. But I will not do these men so much honour as to answer what they have said in any regular order, or to give a separate answer to each; but since I have come to mention them not intentionally, but by chance, I will briefly, as I pass, satisfy them all in a few words.
Ch. 16
Do I seem to you to be in such exceeding want of friends that I must have an assistant given me, chosen not out of the men whom I have brought down to court with me, but out of the people at large? And are you suffering under such a dearth of defendants, that you endeavour to filch this cause from me rather than look for some defendants of your own class at the pillar of Maenius? 57 [sect. 51] Appoint me, says he, to watch Tullius. What? How many watchers shall I have need of, if I once allow you to meddle with my bag? as you will have to be watched not only to prevent your betraying anything, but to prevent your removing anything. But for the whole matter of that watchman I will answer you thus in the briefest manner possible; that these honest judges will never permit any assistant to force himself against my consent into so important a cause, when it has been undertaken by me, and is entrusted to me. [sect. 52] In truth, my integrity rejects an overlooker; my diligence is afraid of a spy. But to return to you, O Caecilius, you see how many qualities are wanting to you; how many belong to you which a guilty defendant would wish to belong to his prosecutor, you are well aware. What can be said to this? For I do not ask what you will say yourself, I see that it is not you who will answer me, but this book which your prompter has in his hand; who, if he be inclined to prompt you rightly, will advise you to depart from this place and not to answer me one word. For what can you say? That which you are constantly repeating, that Verres has done you an injury? I have no doubt he has, for it would not be probable, when he was doing injuries to all the Sicilians, that you alone should be so important in his eyes that he should take care of your interests. [sect. 53] But the rest of the Sicilians have found an avenger of their injuries; you, while you are endeavouring to exact vengeance for your injuries by your own means, (which you will not be able to effect,) are acting in a way to leave the injuries of all the rest unpunished and unavenged. And you do not see that it ought not alone to be considered who is a proper person to exact vengeance, but also who is a person capable of doing so,that if there be a man in whom both these qualifications exist, he is the best man. [sect. 54] But if a man has only one of them, then the question usually asked is, not what he is inclined to do, but what he is able to do. And if you think that the office of prosecutor ought to be entrusted to him above all other men, to whom Caius Verres has done the greatest injury, which do you think the judges ought to be most indignant at,at your having been injured by him, or at the whole province of Sicily having been harassed and ruined by him? I think you must grant that this both is the worst thing of the two, and that it ought to be considered the worst by every one. A flow, therefore, that the province ought to be preferred to you as the prosecutor. For the province is prosecuting when he is pleading the cause whom the province has adopted as the defender of her rights, the avenger of her injuries, and the pleader of the whole cause.
Ch. 17 [sect. 55]
Oh, but Caius Verres has done you such an injury as might afflict the minds of all the rest of the Sicilians also, though the grievance was felt only by another. Nothing of the sort. For I think it is material also to this argument to consider what sort of injury is alleged and brought forward as the cause of your enmity. Allow me to relate it. For he indeed, unless he is wholly destitute of sense, will never say what it is. There is a woman of the name of Agonis, a Lilybaean, a freedwoman of Venus Erycina; a woman who before this man was quaestor was notoriously well off and rich. From her some prefect of Antonius's 58 carried off some musical slaves whom he said he wished to use in his fleet. Then she, as is the custom in Sicily for all the slaves of Venus, and all those who have procured their emancipation from her, in order to hinder the designs of the prefect, by the scruples which the name of Venus would raise, said that she and all her property belonged to Venus. [sect. 56] When this was reported to Caecilius, that most excellent and upright man, he ordered Agonis to be summoned before him; he immediately orders a trial to ascertain if it appeared that she had said that she and all her property belonged to Venus. The recuperators 59 decide all that was necessary, and indeed there was no doubt at all that she had said so. He sends men to take possession of the woman's property. He adjudges her herself to be again a slave of Venus; then he sells her property and confiscates the money. So while Agonis wishes to keep a few slaves under the name and religious protection of Venus, she loses all her fortunes and her own liberty by the wrong doing of that man. After that, Verres comes to Lilybaeum; he takes cognisance of the affair; he disapproves of the act; he compels his quaestor to pay back and restore to its owner all the money which he had confiscated, having been received for the property of Agonis. [sect. 57] He is here, and you may well admire it, no longer Verres, but Quintus Mucius. 60 For what could he do more delicate to obtain a high character among men? what more just to relieve the distress of the women? what more severe to repress the licentiousness of his quaestor? All this appears to me most exceedingly praiseworthy. But at the very next step, in a moment, as if he had drank of some Circaean cup, having been a man, he becomes Verres again; he returns to himself and to his old habits. For of that money he appropriated a great share to himself, and restored to the woman only as much as he chose.
Ch. 18 [sect. 58]
Here now if you say that you were offended with Verres, I will grant you that and allow it; if you complain that he did you any injury, I will defend him and deny it. Secondly, I say that of the injury which was done to you no one of us ought to be a more severe avenger than you yourself, to whom it is said to have been done. If you afterwards became reconciled to him, if you were often at his house, if he after that supped with you, do you prefer to be considered as acting with treachery or by collusion with him? I see that one of these alternatives is inevitable, but in this matter I will have no contention with you to prevent your adopting which you please. [sect. 59] What shall I say if even the pretext of that injury which was done to you by him no longer remains? What have you then to say why you should be preferred, I will not say to me, but to any one? except that which I hear you intend to say, that you were his quaestor: which indeed would be an important allegation if you were contending with me as to which of us ought to be the most friendly to him; but in a contention as to which is to take up a quarrel against him, it is ridiculous to suppose that an intimate connection with him can be a just reason for bringing him into danger. [sect. 60] In truth, if you had received ever so many injuries from your praetor, still you would deserve greater credit by bearing them than by revenging them; but when nothing in his life was ever done more rightly than that which you call an injury, shall these judges determine that this cause, which they would not even tolerate in any one else, shall appear in your case to be a reasonable one to justify the violation of your ancient connection? When even if you had received the greatest injury from him, still, since you have been his quaestor, you cannot accuse him and remain blameless yourself. But if no injury has been done you at all, you cannot accuse him without wickedness; and as it is very uncertain whether any injury has been done you, do you think that there is any one of these men who would not prefer that you should depart without incurring blame rather than after having committed wickedness?
Ch. 19 [sect. 61]
And just think how great is the difference between my opinion and yours. You, though you are in every respect inferior to me, still think that you ought to be preferred to me for this one reason, because you were his quaestor. I think, that if you were my superior in every other qualification, still that for this one cause alone you ought to be rejected as the prosecutor. For this is the principle which has been handed down to us from our ancestors, that a praetor ought to be in the place of a parent to his quaestor; that no more reasonable nor more important cause of intimate friendship can be imagined than a connection arising from drawing the same lot, having the same province, and being associated in the discharge of the same public duty and office. [sect. 62] Wherefore, even if you could accuse him without violating strict right, still, as he had been in the place of a parent to you, you could not do so without violating every principle of piety. But as you have not received any injury, and would yet be creating danger for your praetor, you must admit that you are endeavouring to wage an unjust and impious war against him. In truth, your quaestorship is an argument of so strong a nature, that you would have to take a great deal of pains to find an excuse for accusing him to whom you had acted as quaestor, and can never be a reason why you should claim on that account to have the office of prosecuting him entrusted to you above all men. Nor indeed, did any one who had acted as quaestor to another, ever contest the point of being allowed to accuse him without being rejected. [sect. 63] And therefore, neither was permission given to Lucius Philo to bring forward an accusation against Caius Servilius, nor to Marcus Aurelius Scaurus to prosecute Lucius Flaccus, nor to Cnaeus Pompeius to accuse Titus Albucius; not one of whom was refused this, permission because of any personal unworthiness, but in order that the desire to violate such an intimate connection might not be sanctioned by the authority of the judges. And that great man Cnaeus Pompeius contended about that matter with Caius Julius, just as you are contending with me. For he had been the quaestor of Albucius, just as you were of Verres: Julius had on his side this reason for conducting the prosecution, that, just as we have now been entreated by the Sicilians, so he had then been entreated by the Sardinians, to espouse their cause. And this argument has always had the greatest influence; this has always been the most honourable cause for acting as accuser, that by so doing one is bringing enmity on oneself in behalf of allies, for the sake of the safety of a province, for the advantage of foreign nationsthat one is for their sakes incurring danger, and spending much care and anxiety and labour.
Ch. 20 [sect. 64]
Even if the cause of those men who wish to revenge their own injuries be ever so strong, in which matter they are only obeying their own feelings of indignation, not consulting the advantage of the republic: how much more honourable is that cause, which is not only reasonable, but which ought to be acceptable to all,that a man, without having received any private injury to himself, should be influenced by the sufferings and injuries of the allies and friends of the Roman people! When lately that most brave and upright man Lucius Piso demanded to be allowed to prefer an accusation against Publius Gabinius, and when Quintus Caecilius claimed the same permission in opposition to Piso, and said that in so doing he was following up an old quarrel which he had long had with Gabinius; it was not only the authority and dignity of Piso which had great weight, but also the superior justice of his cause, because the Achaeans had adopted him as their patron. [sect. 65] In truth, when the very law itself about extortion is the protectress of the allies and friends of the Roman people, it is an iniquitous thing that he should not, above all others, he thought the fittest advocate of the law and conductor of the trial, whom the allies wish, above all men, to be the pleader of their cause, and the defender of their fortunes. Or ought not that which is the more honourable to mention, to appear also far the most reasonable to approve of? Which then is the more splendid, which is the more honourable allegationI have prosecuted this man to whom I had acted as quaestor, with whom the lot cast for the provinces, and the custom of our ancestors, and the judgment of gods and men had connected me, or, I have prosecuted this man at the request of the allies and friends of the Roman people, I have been selected by the whole province to defend its rights and fortunes? Can any one doubt that it is more honourable to act as prosecutor in behalf of those men among whom you have been quaestor, than as prosecutor of him whose quaestor you have been? [sect. 66] The most illustrious men of our state, in the best of times, used to think this most honourable and glorious for them to ward off injuries from their hereditary friends, and from their clients, and from foreign nations which were either friends or subjects of the Roman people, and to defend their fortunes. We learn from tradition that Marcus Cato, that wise man, that most illustrious and most prudent man, brought upon himself great enmity from many men, on account of the injuries of the Spaniards among whom he had been when consul. We know that lately Cnaeus Domitius prosecuted Marcus Silanus on account of the injuries of one man, Egritomarus, his father's friend and comrade.
Ch. 21
Nor indeed has anything ever had more influence over the minds of guilty men than this principle of our ancestors, now re-adopted and brought back among us after a long interval, namely, that the complaints of the allies should be brought to a man who is not very inactive, and their advocacy undertaken by him who appeared able to defend their fortunes with integrity and diligence. [sect. 68] Men are afraid of this; they endeavour to prevent this; they are disquieted at such a principle having ever been adopted, and after it has been adopted at its now being resuscitated and brought into play again. They think that, if this custom begins gradually to creep on and advance, the laws will be put in execution, and actions will be conducted by honourable and fearless men, and not by unskillful youths, or informers of this sort. [sect. 69] Of which custom and principle our fathers and ancestors did not repent when Publius Lentulus, he who was chief of the Senate, prosecuted Marcus Aquillius, having Caius Rutilius Rufus backing the accusation; or when Publius Africanus, a man most eminent for valour, for good fortune, for renown, and for exploits, after he had been twice consul and had been censor brought Lucius Cotta to trial Then the name of the Roman people was rightly held in high honour; rightly was the authority of this empire and the majesty of the state considered illustrious. Nobody marveled in the case of that great man Africanus, as they now pretend to marvel with respect to me, a man endowed with but moderate influence and moderate talents, just because they are annoyed at me; [sect. 70] What can he be meaning? does he want to be considered a prosecutor who hitherto has been accustomed to defend people? and especially now at the age when he is seeking the aedileship? But I think it becomes not my age only, but even a much greater age, and I think it an action consistent with the highest dignity to accuse the wicked, and to defend the miserable and distressed. And in truth, either this is a remedy for a republic diseased and in an almost desperate condition, and for tribunals corrupted and contaminated by the vices and baseness of a few, for men of the greatest possible honour and uprightness and modesty to undertake to uphold the stability of the laws, and the authority of the courts of justice; or else, if this is of no advantage, no medicine whatever will ever be found for such terrible and numerous evils as these. [sect. 71] There is no greater safety for a republic, than for those who accuse another to be no less alarmed for their own credit, and honour, and reputation, than they who are accused are for their lives and fortunes. And therefore, those men have always conducted prosecutions with the greatest care and with the greatest pains, who have considered that they themselves had their reputations at stake.
Ch. 22
You, therefore, O judges ought to come to this decision, that Quintus Caecilius of whom no one has ever had any opinion, and from whom even in this very trial nothing could be expectedwho takes no trouble either to preserve a reputation previously acquired, or to give grounds for hope of himself in future timeswill not be likely to conduct this cause with too much severity, with too much accuracy, or with too much diligence. For he has nothing which he can lose by disappointing public expectation; even if he were to come off ever so shamefully, or ever so infamously, he will lose no credit which he at present enjoys. [sect. 72] From us the Roman people has many hostages which we must labour with all our might and by every possible means to preserve uninjured, to defend, to keep in safety, and to redeem; it has honour which we are desirous of; it has hope, which we constantly keep before our eyes; it has reputation, acquired with much sweat and labour day and night; so that if we prove our duty and industry in this cause, we may be able to preserve all those things which I have mentioned safe and unimpaired by the favour of the Roman people; but if we trip and stumble ever so little, we may at one moment lose the whole of those things which have been collected one by one and by slow degrees. [sect. 73] On which account it is your business, O judges, to select him who you think can most easily sustain this great cause and trial with integrity, with diligence, with wisdom, and with authority. If you prefer Quintus Caecilius to me, I shall not think that I am surpassed in dignity; but take you care that the Roman people do not think that a prosecution as honest, as severe, as diligent as this would have been in my hands, was neither pleasing to yourselves nor to your body.
The first oration against Verres.
The Argument
After the last oration it was decided that Cicero was to conduct the prosecution against Verres; accordingly, a hundred and ten days were allowed to him to prepare the evidence, with which object he went himself to Sicily to examine witnesses, and to collect facts in support of his charges, taking with him his cousin Lucius Cicero as an assistant, and in this journey, contrary to all precedent, he bore his own expenses, resolving to put the island to no charge on his account. At Syracuse the praetor, Metellus, endeavoured to obstruct him in his inquiries, but the magistrates received him with great respect, and, declaring to him that all that they had previously done in favour of Verres (for they had erected a gilt statue of him, and had sent a testimonial of his good conduct and kind government of them to Rome) had been extorted from them by intrigue and terror, they delivered into his hands authentic accounts of many injuries their city had received from Verres, and they revoked by a formal decree the public praises which they had given him. Messana, however, continued firm in its engagements to Verres, and denied Cicero all the honours to which he was entitled. When he finished his investigations, apprehending that he might be waylaid by the contrivance of Verres, he returned by sea to Rome, where he found intrigues carrying on to protract the affair as much as possible, in order to delay the decision of it till the year following, when Hortensius and Metellus were to be the consuls, and the brother of Metellus was to be praetor, by whose united authority the prosecution might be stifled: and it was now so late in the year that there was not time to bring the trial to an end, if the ordinary couse of proceeding was to be adhered to. But Cicero, determined to bring on the decision while Glabrio continued to be praetor, abandoned his idea of making a long speech, and of taking up time in dilating on and enforcing the different counts of the indictment, and resolved to do nothing more than produce his witnesses, and offer them to examination; and this novel method of conducting the case, together with the powerful evidence produced, which he could not invalidate, so confounded Hortensius, that he could find nothing to say in his client's defence, who in despair went of his own accord into banishment.
The object of Cicero in this oration is to show that it is out of sheer necessity that he does this, and that he is driven to such a proceeding by the intrigues of the opposite party. He therefore exhorts the judges not to be intimidated or cajoled into a dishonest decision, and threatens the opposite party with punishmet for endeavouring to corrupt the judges.
Ch. 1 [sect. 1] That which was above all things to be desired, O judges, and which above all things was calculated to have the greatest influence towards allaying the unpopularity of your order, and putting an end to the discredit into which your judicial decisions have fallen, appears to have been thrown in your way, and given to you not by any human contrivance, but almost by the interposition of the gods, at a most important crisis of the republic. For an opinion has now become established, pernicious to us, and pernicious to the republic, which has been the common talk of every one, not only at Rome, but among foreign nations also,that in the courts of law as they exist at present, no wealthy man, however guilty he may be, can possibly be convicted. [sect. 2] Now at this time of peril to your order and to your tribunals, when men are ready to attempt by harangues, and by the proposal of new laws, to increase the existing unpopularity of the senate, Caius Verres is brought to trial as a criminal, a man condemned in the opinion of every one by his life and actions, but acquitted by the enormousness of his wealth according to his own hope and boast. I, O judges, have undertaken this cause as prosecutor with the greatest good wishes and expectation on the part of the Roman people, not in order to increase the unpopularity of the senate, but to relieve it from the discredit which I share with it. For I have brought before you a man, by acting justly in whose case you have an opportunity of retrieving the lost credit of your judicial proceedings, of regaining your credit with the Roman people, and of giving satisfaction to foreign nations; a man, the embezzler of the public funds, the petty tyrant of Asia and Pamphylia, the robber who deprived the city of its rights, the disgrace and ruin of the province of Sicily. [sect. 3] And if you come to a decision about this man with severity and a due regard to your oaths, that authority which ought to remain in you will cling to you still; but if that man's vast riches shall break down the sanctity and honesty of the courts of justice, at least I shall achieve this, that it shall be plain that it was rather honest judgment that was wanting to the republic, than a criminal to the judges, or an accuser to the criminal.
Ch. 2
I, indeed, that I may confess to you the truth about myself, O judges, though many snares were laid for me by Caius Verres, both by land and sea, which I partly avoided by my own vigilance, and partly warded off by the zeal and kindness of my friends, yet I never seemed to be incurring so much danger, and I never was in such a state of great apprehension, as I am now in this very court of law. [sect. 4] Nor does the expectation which people have formed of my conduct of this prosecution, nor this concourse of so vast a multitude as is here assembled, influence me (though indeed I am greatly agitated by these circumstances) so much as his nefarious plots which he is endeavouring to lay at one and the same time against me, against you, against Marcus Gabrio the praetor, and against the allies, against foreign nations, against the senate, and even against the very name of senator; whose favourite saying it is that they have got to fear who have stolen only as much as is enough for themselves, but that he has stolen so much that it may easily be plenty for many; that nothing is so holy that it cannot be corrupted, or so strongly fortified that it cannot be stormed by money. [sect. 5] But if he were as secret in acting as he is audacious in attempting, perhaps in some particular he might some time or other have escaped our notice. But it happens very fortunately that to his incredible audacity there is joined a most unexampled folly. For as he was unconcealed in committing his robberies of money, so in his hope of corrupting the judges he has made his intentions and endeavours visible to every one. He says that once only in his life has he felt fear: at the time when he was first impeached as a criminal by me; because he was only lately arrived from his province, and was branded with unpopularity and infamy, not modern but ancient and of long standing; and, besides that, the time was unlucky, being very ill-suited for corrupting the judges. [sect. 6] Therefore, when I had demanded a very short time to prosecute my inquiries in Sicily, he found a man to ask for two days less to make investigations in Achaia; 61 not with any real intention of doing the same with his diligence and industry, that I have accomplished by my labour, and daily and nightly investigations. For the Achaean inquisitor never even arrived at Brundusium. I in fifty days so traveled over the whole of Sicily that I examined into the records and injuries of all the tribes and of all private individuals, so that it was easily visible to every one, that he had been seeking out a man not really for the purpose of bringing the defendant whom he accused to trial, but merely to occupy the time which ought to belong to me.
Ch. 3 [sect. 7]
Now that most audacious and most senseless man thinks this. He is aware that I am come into court so thoroughly prepared and armed, that I shall fix all his thefts and crimes not only in your ears, but in the very eyes of all men. He sees that many senators are witnesses of his audacity, he sees that many Roman knights are so too, and many citizens, and many of the allies besides to whom he has done unmistakable injuries. He sees also that very numerous and very important deputations have come here at the same time from most friendly cities, armed with the public authority and evidence collected by their states. [sect. 8] And though this is the case, still he thinks so ill of all virtuous men, to such an extent does he believe the decisions of the senators to be corrupt and profligate, that he makes a custom of openly boasting that it was not without reason that he was greedy of money, since he now finds that there is such protection in money, and that he has bought (what was the hardest thing of all) the very time of his trial, in order to be able to buy everything else more easily; so that, as he could not by any possibility shirk the force of the accusations altogether, he might avoid the most violent gusts of the storm. [sect. 9] But if he had placed any hope at all, not only in his cause, but in any honourable defence, or in the eloquence or in the influence of any one, he would not be so eager in collecting and catching at all these things; he would not scorn and despise the senatorial body to such a degree, as to procure a man to be selected out of the senate at his will to be made a criminal of, who should plead his cause 62 before him, while he in the meantime was preparing whatever he had need of. [sect. 10] And what the circumstances are on which he founds his hopes, and what hopes he builds on them, and what he is fixing his mind on. I see clearly. But how he can have the confidence to think that he can effect anything with the present praetor, and the present bench of Judges, I cannot conceive. This one thing I know, which the Roman people perceived too when he rejected 63 the judges, that his hopes were of that nature that he placed all his expectations of safety in his money; and that if this protection were taken from him, he thought nothing would be any help to him.
Ch. 4
In truth, what genius is there so powerful, what faculty of speaking, what eloquence so mighty, as to be in any particular able to defend the life of that man, convicted as it is of so many vices and crimes, and long since condemned by the inclinations and private sentiments of every one? [sect. 11] And, to say nothing of the stains and disgraces of his youth, what other remarkable event is there in his quaestorship, that first step to honour, except that Cnaeus Carbo was robbed by his quaestor of the public money? that the consul was plundered and betrayed? his army deserted? his province abandoned? the holy nature and obligations imposed on him by lot 64 violated?whose lieutenancy was the ruin of all Asia and Pamphylia, in which provinces he plundered many houses, very many cities, all the shrines and temples; when he renewed and repeated against Cnaeus Dolabella his ancient wicked tricks when he had been quaestor, and did not only in his danger desert, but even attack and betray the man to whom he had been lieutenant, and proquaestor, 65 and whom he had brought into odium by his crimes; [sect. 12] whose only praetorship was the destruction of the sacred temples and the public works, and, as to his legal decisions, was the adjudging and awarding of property contrary to all established rules and precedents. But now he has established great and numerous monuments and proofs of all his vices in the province of Sicily, which he for three years so harassed and ruined that it can by no possibility be restored to its former condition, and appears scarcely able to be at all recovered after a long series of years, and a long succession of virtuous praetors. [sect. 13] While this man was praetor the Sicilians enjoyed neither their own laws, nor the degrees of our senate, nor the common rights of every nation. Every one in Sicily has only so much left as either escaped the notice or was disregarded by the satiety of that most avaricious and licentious man.
Ch. 5
No legal decision for three years was given on any other ground but his will; no property was so secure to any man, even if it had descended to him from his father and grandfather, but he was deprived of it at his command; enormous sums of money were exacted from the property of the cultivators of the soil by a new and nefarious system. The most faithful of the allies were classed in the number of enemies. Roman citizens were tortured and put to death like slaves; the greatest criminals were acquitted in the courts of justice through bribery; the most upright and honourable men, being prosecuted while absent, were condemned and banished without being heard in their own defence; the most fortified harbours, the greatest and strongest cities, were laid open to pirates and robbers; 66 the sailors and soldiers of the Sicilians, our own allies and friends, died of hunger; the best built fleets on the most important stations were lost and destroyed, to the great disgrace of the Roman people. [sect. 14] This same man while praetor plundered and stripped those most ancient monuments, some erected by wealthy monarchs and intended by them as ornaments for their cities; some, too, the work of our own generals, which they either gave or restored as conquerors to the different states in Sicily. And he did this not only in the case of public statues and ornaments, but he also plundered all the temples consecrated in the deepest religious feelings of the people. He did not leave, in short, one god to the Sicilians which appeared to him to be made in a tolerably workmanlike manner, and with any of the skill of the ancients. I am prevented by actual shame from speaking of his nefarious licentiousness as shown in rapes and other such enormities; and I am unwilling also to increase the distress of those men who have been unable to preserve their children and their wives unpolluted by his wanton lust. [sect. 15] But, you will say, these things were done by him in such a manner as not to be notorious to all men. I think there is no man who has heard his name who cannot also relate wicked actions of his; so that I ought rather to be afraid of being thought to omit many of his crimes, than to invent any charges against him. And indeed I do not think that this multitude which has collected to listen to me wishes so much to learn of me what the facts of the case are, as to go over it with me, refreshing its recollection of what it knows already.
Ch. 6
And as this is the case, that senseless and profligate man attempts to combat me in another manner. He does not seek to oppose the eloquence of any one also to me, he does not rely on the popularity, or influence, or authority of any one. He pretends that he trusts to these things; but I see what he is really aiming at; (and indeed he is not acting with any concealment.) He sets before me empty titles of nobility, that is to say the names of arrogant men, who do not hinder me so much by being noble, as assist me by being notorious,he pretends to rely on their protection; when he has in reality been contriving something else this long time. [sect. 16] What hope he now has, and what he is endeavouring to do, I will now briefly explain to you, O judges. But first of all, remark, I beg you, how the matter has been arranged by him from the beginning. When he first returned from the province, he endeavoured to get rid of this prosecution by corrupting the judges at a great expense; and this object he continued to keep in view till the conclusion of the appointment of the judges. After the judges were appointedbecause in drawing lots for them the fortune of the Roman people had defeated his hopes, and because in rejecting some, my diligence had defeated his impudencethe whole attempt at bribery was abandoned. [sect. 17] The affair was going on admirably; lists of your names and of the whole tribunal were in every one's hands. It did not seem possible to mark the votes 67 of these men with any distinguishing mark or colour or spot of dirt; and that fellow, from having been brisk and in high spirits, became on a sudden so downcast and humbled, that he seemed to be condemned not only by the Roman people but even by himself. But lo! all of a sudden, within these few days, since the consular comitia 68 have taken place, he has gone back to his original plan with more money, and the same plots are now laid against your reputation and against the fortunes of every one, by the instrumentality of the same people; which fact at first, O judges, was pointed out to me by a very slight hint and indication; but afterwards, when my suspicions were once aroused, I arrived at the knowledge of all the most secret counsels of that party without any mistake.
Ch. 7 [sect. 18]
For as Hortensius the consul elect was being attended home again from the Campus by a great concourse and multitude of people, Caius Curio fell in with that multitude by chance,a man whom I wish to name by way of honour rather than of disparagement. I will tell you what, if he had been unwilling to have it mentioned, he would not have spoken of in so large an assembly so openly and undisguisedly; which, however, shall be mentioned by me deliberately and cautiously, that it may be seen that I pay due regard to our friendship and to his dignity. [sect. 19] He sees Verres in the crowd by the arch of Fabius; 69 he speaks to the man, and with a loud voice congratulates him on his victory. He does not say a word to Hortensius himself, who had been made consul, or to his friends and relations who were present attending on him; but he stops to speak to this man, embraces him, and bids him cast off all anxiety. I give you notice, said he, that you have been acquitted by this day's comitia. And as many most honourable men heard this, it is immediately reported to me; indeed, every one who saw me mentioned it to me the first thing. To some it appeared scandalous, to others ridiculous; ridiculous to those who thought that this cause depended on the credibility of the witnesses, on the importance of the charges, and on the power of the judges, and not on the consular comitia; scandalous to those who looked deeper, and who thought that this congratulation had reference to the corruption of the judge. [sect. 20] In truth, they argued in this mannerthe most honourable men spoke to one another and to me in this mannerthat there were now manifestly and undeniably no courts of justice at all. The very criminal who the day before thought that he was already condemned, is acquitted now that his defender has been made consul. What are we to think then? Will it avail nothing that all Sicily, all the Sicilians, that all the merchants who have business in that country, that all public and private documents are now at Rome? Nothing, if the consul elect wills it otherwise. What! will not the judges be influenced by the accusation, by the evidence, by the universal opinion of the Roman people? No. Everything will be governed by the power and authority of one man.
Ch. 8
I will speak the truth, O judges. This thing agitated me greatly; for every good man was speaking in this wayThat fellow will be taken out of your hands; but we shall not preserve our judicial authority much longer; for who, when Verres is acquitted, will be able to make any objection to transferring it from us? [sect. 21] It was a grievous thing to every one, and the sudden elation of that profligate man did not weigh with them as much as that fresh congratulation of a very honourable one. I wished to dissemble my own vexation at it; I wished to conceal my own grief of mind under a cheerful countenance, and to bury it in silence. But lo! on the very days when the praetors elected were dividing their duties by lot, and when it fell to the share of Marcus Metellus to hold trials concerning extortion, information is given me that that fellow was receiving such congratulations, that he also sent men home to announce it to his wife. [sect. 22] And this too in truth displeased me; and yet I was not quite aware what I had so much to fear from this allotment of the praetor's duties. But I ascertained this one thing from trustworthy men from whom I received all my intelligence; that many chests full of Sicilian money had been sent by some senator to a Roman knight, and that of these about ten chests had been left at that senator's house, with the statement that they were left to be used in the comitia when I expected to be elected aedile, and that men to distribute this money among all the tribes had been summoned to attend him by night. [sect. 23] Of whom one, who thought himself under the greatest obligations to me, came to me that same night; reports to me the speech which that fellow had addressed to them; that he had reminded them how liberally he had treated them formerly when he was candidate for the praetorship, and at the last consular and praetorian comitia; and in the second place that he had promised them immediately whatever money they required, if they could procure my rejection from the aedileship. That on this some of them said that they did not dare attempt it; that others answered that they did not think it could be managed; but that one bold friend was found, a man of the same family as himself, Quintus Verres, of the Romilian tribe, of the most perfect school of bribers, the pupil and friend of Verres' father, who promised that, if five hundred thousand sesterces were provided, he would manage it; and that there were some others who said that they would cooperate with him. And as this was the case, he warned me beforehand with a friendly disposition, to take great care.
Ch. 9 [sect. 24]
I was disquieted about many most important matters at one and the same moment, and with very little time to deliberate. The comitia were at hand; and at them I was to be opposed at immense expenditure of money. This trial was at hand; the Sicilian treasurers menaced that matter also. I was afraid, from apprehension about the comitia, to conduct the matters relating to the trial with freedom; and because of the trial, I was unable to attend with all my heart to my canvass. Threatening the agents of bribery was out of the question, because I saw that they were aware that I was hampered and fettered by this trial. [sect. 25] And at this same moment I hear that notice has been given to the Sicilians by Hortensius to come to speak to him at his house; that the Sicilians behaved in that matter with a proper sense of their own liberty, and, when they understood on what account they were sent for, they would not go. In the meantime my comitia began to be held; of which that fellow thought himself the master, as he had been of all the other comitia this year. He began to run about, that influential man, with his son, a youth of engaging and popular manners, among the tribes. The son began to address and to call on all the friends of his father, that is to say, all his agents for bribery; and when this was noticed and perceived, the Roman people took care with the most earnest goodwill that I should not be deprived of my honour through the money of that man, whose riches had not been able to make me violate my good faith. [sect. 26] After that I was released from that great anxiety about my canvass, I began, with a mind much more unoccupied and much more at ease, to think of nothing and to do nothing except what related to this trial. I find, O judges, these plans formed and begun to be put in execution by them, to protract the matter, whatever steps it might be necessary to take in order to do so, so that the cause might be pleaded before Marcus Metellus as praetor. That by doing so they would have these advantages; firstly, that Marcus Metellus was most friendly to them; secondly, that not only would Hortensius be consul, but Quintus Metellus also: and listen while I show you how great a friend he is to them. For he gave him a token of his goodwill of such a sort, that he seemed to be giving it as a return for the suffrages 70 of the tribes which he had scoured to him. [sect. 27] Did you think that I would say nothing of such serious matters as these? and that, at a crisis of such danger to the republic and my own character, I would consult anything rather than my duty and my dignity? The other consul elect sent for the Sicilians; some came, because Lucius Metellus was praetor in Sicily. To them he speaks in this manner: that he is the consul; that one of his brothers has Sicily for his province; that the other is to be judge in all prosecutions for extortion; and that care had been taken in many ways that there should be no possibility of Verres being injured.
Ch. 10 [sect. 28]
I ask you, Metellus, what is corrupting the course of justice, if this is not,to seek to frighten witnesses, and especially Sicilians, timid and oppressed men, not only by your own private influence, but by their fear of the consul, and by the power of two praetors? What would you do for an innocent man or for a relation, when for the sake of a most guilty man, entirely unconnected with you, you depart from your duty and your dignity, and allow what he is constantly saying to appear true to any one who is not acquainted with you? [sect. 29] For they said that Verres said, that you had not been made consul by destiny, as the rest of your family had been, but by his assistance. Two consuls, therefore, and the judge are to be such because of his will. We shall not only, says he, avoid having a man too scrupulous in investigating, too subservient to the opinion of the people, Marcus Glabrio, but we shall have this advantage also:Marcus Caesonius is the judge, the colleague of our accuser a man of tried and proved experience in the decision of actions. It will never do for us to have such a man as that on the bench, which we are endeavouring to corrupt by some means or other; for before, when he was one of the Judges on the tribunal of which Junius 71 was president, he was not only very indignant at that shameful transaction, but he even betrayed and denounced it. After the first of January we shall not have this man for our judge, [sect. 30] we shall not have Quintus Manlius and Quintus Cornificius, two most severe and upright judges, for judges, because they will then be tribunes of the people. Publius Sulpicius, a solemn and upright judge, must enter on his magistracy on the fifth of November. Marcus Crepereius, of that renowned equestrian family and of that incorruptible character; Lucius Cassius, of a family renowned for its severity in all things, and especially as judges; Cnaeus Tremellius, a man of the greatest scrupulousness and diligence;these three men of ancient strictness of principle are all military tribunes elect. After the first of January they will not be able to act as judges. And besides this, we elect by lot a successor in the room of Marcus Metellus, since he is to preside over this very trial. And so after the first of January, the praetor, and almost the whole bench of judges being changed, we shall elude the terrible threats of the prosecutor, and the great expectations entertained of this trial, and manage it according to our own will and pleasure. [sect. 31] Today is the fifth of August. You began to assemble at the ninth hour. This day they do not even count. There are ten days between this and the votive games which Cnaeus Pompeius is going to celebrate. These games will take up fifteen days; then immediately the Roman games will follow. And so, when nearly forty days have intervened, then at length they think they shall have to answer what has been said by us; and they think that, what with speeches, and what with excuses, they will easily be able to protract the cause till the period of the games of Victory. With these the plebeian games are connected, after which there will be either no day at all, or very few for pleading in. And so, when the accusation has got stale and cold, the matter will come all fresh before Marcus Metellus as praetor. And if I had distrusted his good faith, I should not have retained him as a judge. [sect. 32] But now I have such an opinion of him, that I would rather this matter was brought to a close while he is judge than while he is praetor; and I would rather entrust to him his own tablet while he is on his oath, than the tablets of others when he is restrained by no such obligation.
Ch. 11
Now, O judges, I consult you as to what you think I ought to do. For you will, in truth, without speaking, give me that advice which I understand that I must inevitably adopt. If I occupy the time which I legitimately might in speaking, I shall reap the fruit of my labour, industry, and diligence; and by this prosecution I shall make it manifest that no one in the memory of man appears ever to have come before a court of justice better prepared, more vigilant, or with his cause better got up. But while I am getting this credit for my industry, there is great danger lest the criminal may escape. What, then, is there which can be done? I think it is neither obscure nor hidden. [sect. 33] I will reserve for another time that fruit of praise which may be derived from a long uninterrupted speech. At present I must support this accusation by documentary evidence, by witnesses, by letters of private individuals and of public bodies, and by various other kinds of proof. The whole of this contest is between you and me, O Hortensius. I will speak openly. If I thought that you were contending with me in the matter of speaking, and of getting rid of the charges I bring against your client in this cause, I, too, would devote much pains to mounting an elaborate accusation, and to dilating on my charges. Now, since you have determined to contend against me with artifice, not so much in obedience to the promptings of your own nature, as from consulting his occasions and his cause, it is necessary for me to oppose conduct of that sort with prudence. [sect. 34] Your plan is, to begin to answer me after two sets of games have been celebrated; mine is to have the adjournment 72 over before the first series. And the result will be, that that plan of yours will be thought crafty, but this determination of mine necessary.
Ch. 12
But as for what I had begun to say,namely, that the contest is between you and me, this is it,I, when I had undertaken this cause at the request of the Sicilians, and had thought it a very honourable and glorious thing for me that they were willing to make experiment of my integrity and diligence, who already knew by experience my innocence and temperance: then, when I had undertaken this business, I proposed to myself some greater action also by which the Roman people should be able to see my goodwill towards the republic. [sect. 35] For that seemed to me to be by no means worthy of my industry and efforts, for that man to be brought to trial by me who had been already condemned by the judgment of all men, unless that intolerable influence of yours, and that grasping nature which you have displayed for some years in many trials, was interposed also in the case of that desperate man. But no, since all this dominion and sovereignty of yours over the courts of justice delights you so much, and since there are some men who are neither ashamed of their licentiousness and their infamy, nor weary of it, and who, as if on purpose, seem to wish to encounter hatred and unpopularity from the Roman people, I profess that I have undertaken this,a great burden perhaps, and one dangerous to myself, but still worthy of my applying myself to it with all the vigour of my age, and all diligence. [sect. 36] And since the whole order of the senate is weighed down by the discredit brought on it by the wickedness and audacity of a few, and is overwhelmed by the infamy of the tribunals, I profess myself an enemy to this race of men, an accuser worthy of their hatred, a persevering, a bitter adversary. I arrogate this to myself, I claim this for myself, and I will carry out this enmity in my magistracy, and from that post in which the Roman people has willed that from the next first of January I shall act in concert with it in matters concerning the republic, and concerning wicked men. I promise the Roman people that this shall be the most honourable and the fairest employment of my aedileship. I warn, I forewarn, I give notice beforehand to those men who are wont either to put money down, to undertake for others, to receive money, or to promise money, or to act as agents in bribery, or as go-betweens in corrupting the seat of judgment, and who have promised their influence or their impudence in aid of such a business, in this trial to keep their hands and inclinations from this nefarious wickedness.
Ch. 13 [sect. 37]
Hortensius will then be consul with the chief command and authority, but I shall be aedilethat is, I shall be a little more than a private individual; and yet this business, which I promise that I am going to advocate, is of such a nature, so pleasing and agreeable to the Roman people, that the consul himself will appear in this cause, if that be possible, even less than a private individual in comparison of me. All those things shall not only be mentioned, but even, where certain matters have been explained, shall be fully discussed, which for the last ten years, ever since the office of the judge has been transferred to the senate, has been nefariously and wickedly done in the decision of judicial matters. [sect. 38] The Roman people shall know from me why it is that when the equestrian body supplied the judges for nearly fifty years together, not even the slightest suspicion ever arose of bribes having been accepted for the purpose of influencing a decision; why it is, I say, when the judicial authority was transferred to the senatorial body, and the power 73 of the Roman people over every one of us was taken away, Quintus Calidius, when he was condemned, said that a man of praetorian rank could not honestly be condemned at a less price than three hundred thousand sesterces; why it is that when Publius Septimius, a senator, was condemned for extortion, when Quintus Hortensius was praetor, damages were assessed against him, including money which he had received as judge to decide causes which came before him; [sect. 39] why it is, that in the case of Caius Herennius, and in that of Caius Popillius, senators, both of whom were convicted of peculationwhy it is, that in the case of Marcus Atilius, who was convicted of treasonthis was made plain,that they had all received money for the purpose of influencing their judicial decisions; why it is, that senators have been found who, when Caius Verres, as praetor of the city, gave out the lots, voted against the criminal whom they were condemning without having inquired into his case; why it is, that a senator was found who, when he was judge, took money in one and the same trial both from the defendant to distribute among the judges, and from the accuser to condemn the defendant. [sect. 40] But how shall I adequately complain of that stain, that disgrace, that calamity of the whole senatorial order,that this thing actually happened in the city while the senatorial order furnished the judges, that the votes of men on their oaths were marked by coloured tablets? I pledge myself that I will urge all these things with diligence and with strictness.
Ch. 14
And what do you suppose will be my thoughts, if I find in this very trial any violation of the laws committed in any similar manner? especially when I can prove by many witnesses that Caius Verres often said in Sicily, in the hearing of many persons, that he had a powerful friend, in confidence in whom he was plundering the province; and that he was not seeking money for himself alone, but that he had so distributed the three years of his Sicilian praetorship, that he should say he did exceedingly well, if he appropriated the gains of one year to the augmentation of his own property, those of the second year to his patrons and defenders, and reserved the whole of the third year, the most productive and gainful of all, for the judges. [sect. 41] From which it came into my mind to say that which, when I had said lately before Marcus Glabrio at the time of striking the list of judges, I perceived the Roman people greatly moved by; that I thought that foreign nations would send ambassadors to the Roman people to procure the abrogation of the law, and of all trials, about extortion; for if there were no trials, they think that each man would only plunder them of as much as he would think sufficient for himself and his children; but now, because there are trials of that sort, every one carries off as much as it will take to satisfy himself, his patrons, his advocates, the praetor, and the judges; and that this is an enormous sum; that they may be able to satisfy the cupidity of one most avaricious man, but are quite unable to incur the expense of his most guilty victory over the laws. [sect. 42] O trials worthy of being recorded! O splendid reputation of our order! when the allies of the Roman people are unwilling that trials for extortion should take place, which were instituted by our ancestors for the sake of the allies. Would that man ever have had a favourable hope of his own safety, if he had not conceived in his mind a bad opinion of you? on which account, he ought, if possible, to be still more hated by you than he is by the Roman people, because he considers you like himself in avarice and wickedness and perjury.
Ch. 15 [sect. 43]
And I beg you, in the name of the immortal gods, O judges, think of and guard against this; I warn you, I give notice to you, of what I am well assured, that this most seasonable opportunity has been given to you by the favour of the gods, for the purpose of delivering your whole order from hatred, from unpopularity, from infamy, and from disgrace. There is no severity believed to exist ill the tribunals, nor any scruples with regard to religion; in short, there are not believed to be any tribunals at all. Therefore we are despised and scorned by the Roman people; we are branded with a heavy and now a long standing infamy. [sect. 44] Nor, in fact, is there any other reason for which the Roman people has with so much earnestness sought the restoration of the tribunician power: but when it was demanding that in words, it seemed to be asking for that, but in reality it was asking for tribunes which it could trust. And this did not escape the notice of Quintus Catulus, a most sagacious and honourable man, who, when Cnaeus Pompeius, a most gallant and illustrious man, made a motion about the tribunitian power, and when he was asked his opinion, begin his speech in this manner, speaking with the greatest authority, that the conscript fathers presided over the courts of justice badly and wickedly; but if in deciding judicial trials they had been willing to satisfy the expectations of the Roman people, men would not so greatly regret the tribunitian power? [sect. 45] Lastly, when Cnaeus Pompeius himself, when first he delivered an address to the people as consul elect, mentioned (what seemed above all things to be watched for) that he would restore the power of the tribunes, a great shout was raised at his words, and a grateful murmur pervaded the assembly. And when he had said also in the same assembly that the provinces were depopulated and tyrannised over, that the courts of justice were become base and wicked, and that he desired to provide for and to remedy that evil, the Roman people then signified their good will, not with a shout, but with a universal uproar.
Ch. 16 [sect. 46]
But now men are on the watch towers; they observe how every one of you behaves himself in respecting religion and in preserving the laws. They see that, ever since the passing of the law for restoring the power of the tribunes, only one senator, and he too a very insignificant one, 74 has been condemned. And though they do nor blame this, yet they have nothing which they can very much commend. For there is no credit in being upright in a case where there is no one who is either able or who endeavours to corrupt one. [sect. 47] This is a trial in which you will be deciding about the defendant, the Roman people about you;by the example of what happens to this man it will be determined whether, when senators are the judges, a very guilty and a very rich man can be condemned. Moreover, he is a criminal of such a sort, that there is absolutely nothing whatever in him except the greatest crimes, and excessive riches; so that if he be acquitted, no other opinion can be formed of the matter except that which is the most discreditable possible. Such numerous and enormous vices as his will not be considered to have been canceled by influence, by family connection, by some things which may have been done well, or even by the minor vices of flattery and subservience. [sect. 48] In short, I will conduct the cause in this manner; I will bring forward things of such a sort, so well known, so proved by evidence, so important, and so undeniable, that no one shall venture to use his influence to obtain from you the acquittal of that man; for I have a sure path and method by which I can investigate and become acquainted with all their endeavours. The matter will be so managed by me that not only the ears but even the eyes of the Roman people shall seem to be present at all their counsels. [sect. 49] You have in your power to remove and to eradicate the disgrace and infamy which has now for many years attached to your order. It is evident to all men, that since these tribunals have been established which we now have, there has never been a bench of judges of the same splendour and dignity as this. 75 If anything is done wrongly in this case, all men will think not that other more capable judges should be appointed of the same order of men, which is not possible; but that another order must be sought for, from which to select the judges for the future.
Ch. 17 [sect. 50]
On which account, in the first place, I beg this of the immortal gods, which I seem to myself to have hopes of too, that in this trial no one may be found to be wicked except him who has long since been found to be such; secondly, if there are many wicked men, I promise this to you, O judges, I promise this to the Roman people, that my life shall fail rather than my vigour and perseverance in prosecuting their iniquity. [sect. 51] But that iniquity, which, if it should be committed, I promise to prosecute severely, with however much trouble and danger to myself, and whatever enmities I may bring on myself by so doing, you, O Marcus Glabrio, can guard against ever taking place by your wisdom, and authority, and diligence. Do you undertake the cause of the tribunals. Do you undertake the cause of impartiality, of integrity, of good faith and of religion. Do you undertake the cause of the senate; that, being proved worthy by its conduct in this trial, it may come into favour and popularity with the Roman people. Think who you are, and in what a situation you are placed; what you ought to give to the Roman people, what you ought to repay to your ancestors. Let the recollection of the Acilian 76 law passed by your father occur to your mind, owing to which law the Roman people has had this advantage of most admirable decisions and very strict judges in cases of extortion. [sect. 52] High authorities surround you which will not suffer you to forget your family credit; which will remind you day and night that your father was a most brave man, your grandfather a most wise one, and your father-in-law a most worthy man. Wherefore, if you have inherited the vigour and energy of your father Glabrio in resisting audacious men; if you have inherited the prudence of your grandfather Scaevola in foreseeing intrigues which are prepared against your fame and that of your fellow-judges; if you have any share of the constancy of your father-in-law Scaurus, so that no one can move you from your genuine and deliberate opinion, the Roman people will understand that with an upright and honourable praetor, and a carefully selected bench of judges, abundance of wealth has more influence in bringing a criminal into suspicion, than in contributing to his safety.
Ch. 18 [sect. 53]
I am resolved not to permit the praetor or the judges to be hanged in this cause. I will not permit the matter to be delayed till the lictors of the consuls can go and summon the Sicilians, whom the servants of the consuls elect did not influence before, when by an unprecedented course of proceeding they sent for them all; I will not permit those miserable men, formerly the allies and friends of the Roman people, now their slaves and suppliants, to lose not only their rights and fortunes by their tyranny, but to be deprived of even the power of bewailing their condition; [sect. 54] I will not, I say, when the cause has been summed up by me, permit them after a delay of forty days has intervened, then at last to reply to me when my accusation has already fallen into oblivion through lapse of time; I will not permit the decision to be given when this crowd collected from all Italy has departed from Rome, which has assembled from all quarters at the same time on account of the comitia, of the games, and of the census. The reward of the credit gained by your decision, or the danger arising from the unpopularity which will accrue to you if you decide unjustly, I think ought to belong to you; the labour and anxiety to me; the knowledge of what is done and the recollection of what has been said by every one, to all. [sect. 55] I will adopt this course, not an unprecedented one, but one that has been adopted before, by those who are now the chief men of our state,the course, I mean, of at once producing the witnesses. What you will find novel, O judges, is this, that I will so marshal my witnesses as to unfold the whole of my accusation; that when I have established it by examining my witnesses, by arguments, and by my speech, then I shall show the agreement of the evidence with my accusation: so that there shall be no difference between the established mode of prosecuting, and this new one, except that, according to the established mode, when everything has been said which is to be said, then the witnesses are produced; here they shall be produced as each count is brought forward; so that the other side shall have the same opportunity of examining them, of arguing and making speeches or their evidence. If there be any one who prefers an uninterrupted speech and the old mode of conducting a prosecution without any break, he shall have it in some other trial. But for this time let him understand that what we do is done by us on compulsion, (for we only do it with the design of opposing the artifice of the opposite party by our prudence.) [sect. 56] This will be the first part of the prosecution. We say that Caius Verres has not only done many licentious acts, many cruel ones, towards Roman citizens, and towards some of the allies, many wicked acts against both gods and men; but especially that he has taken away four hundred thousand sesterces out of Sicily contrary to the laws. We will make this so plain to you by witnesses, by private documents, and by public records that you shall decide that, even if we had abundant space and leisure days for making a long speech without any inconvenience, still there was no need at all of a long speech in this matter.
Book 1
THE FIRST BOOK OF THE SECOND PLEADING AGAINST CAIUS VERRES.
RESPECTING HIS CONDUCT IN THE CITY PRAETORSHIP.
THE ARGUMENT
The following five orations were never spoken: they were published afterwards as they had been prepared and intended to be spoken if Verres had made a regular defence; for as this was the only cause in which Cicero had been engaged as accuser, he was willing to leave these orations as a specimen of his abilities that way, and as a pattern of a just and diligent impeachment of a corrupt magistrate. But Hortensius had been so confounded by the novelty of Cicero's mode of conducting the prosecution, and by the strength of the case brought against his client, that he was quite unable to make any defence, and Verres went into voluntary exile.
In the beginning of this oration Cicero imagines Verres to be present, and to be prepared to make his defence, but before he proceeds to the main subjects of the prosecution, which occupy the last four orations he devotes this one to an examination of his previous character and conduct as a public man, as quaestor, as legatus, as praetor urbanus, and as praetor in Sicily; in order to show that his previous conduct had been such as to warrant any one in believing the charges he was now bringing against him.
Ch. 1 [sect. 1] I think that no one of you, O judges, is ignorant that for these many days the discourse of the populace, and the opinion of the Roman people, has been that Caius Verres would not appear a second time before the bench to reply to my charges, and would not again present himself in court; And this idea had not got about merely because he had deliberately determined and resolved not to appear, but because no one believed that any one would be so audacious, so frantic, and so impudent, as, after having been convicted of such nefarious crimes, and by so many witnesses, to venture to present himself to the eyes of the judges, or to show his face to the Roman people. [sect. 2] But he is the same Verres that he always was; as he was abandoned enough to dare, so he is hardened enough to listen to anything. He is present; he replies to us; he makes his defence. He does not even leave himself this much of character, to be supposed, by being silent and keeping out of the way when he is so visibly convicted of the most infamous conduct, to have sought for a modest escape for his impudence. I can endure this, O judges, and I am not vexed that I am to receive the reward of my labours, and you the reward of your virtue. For if he had done what he at first determined to, that is, had not appeared, it would have been somewhat less known than is desirable for me what pains I had taken in preparing and arranging this prosecution: and your praise, O judges, would have been exceedingly slight and little heard of. [sect. 3] For this is not what the Roman people is expecting from you, nor what it can be contented with,namely, for a man to be condemned who refuses to appear, and for you to act with resolution in the case of a man whom nobody has dared to defend. Aye, let him appear, let him reply; let him be defended with the utmost influence and the utmost zeal of the most powerful men, let my diligence have to contend with the covetousness of all of them, your integrity with his riches, the consistency of the witnesses with the threats and power of his patrons. Then indeed those things will be seen to be overcome when they have come to the contest and to the struggle. But if he had been condemned in his absence, he would have appeared not so much to have consulted his own advantage as to have grudged you your credit.
Ch. 2 [sect. 4]
For neither can there be any greater safety for the republic imagined at this time, than for the Roman people to understand that, if all unworthy judges are carefully rejected by the accusers, the allies, the laws, and the republic can be thoroughly defended by a bench of judges chosen from the senators; nor can any such injury to the fortunes of all happen, as for all regard for truth, for integrity, for good faith, and for religion to be, in the opinion of the Roman people, cast aside by the senatorial body. [sect. 5] And therefore, I seem to myself, O judges, to have undertaken to uphold an important, and very failing, and almost neglected part of the republic, and by so doing to be acting not more for the benefit of my own reputation than of yours. For I have come forward to diminish the unpopularity of the courts of justice, and to remove the reproaches which are levelled at them; in order that, when this cause has been decided according to the wish of the Roman people, the authority of the courts of justice may appear to have been re-established in some degree by my diligence; and in order that this matter may be so decided that an end may be put at length to the controversy about the tribunals; [sect. 6] and, indeed, beyond all question, O judges, that matter depends on your decision in this cause. For the criminal is most guilty. And if he be condemned, men will cease to say that money is all powerful with the present tribunal; but if he be acquitted we shall cease to be able to make any objection to transferring the tribunal to another body. Although that fellow has not in reality any hope, nor the Roman people any fear of his acquittal, there are some men who do marvel at his singular impudence in being present, in replying to the accusations brought against him; but to me even this does not appear marvellous in comparison with his other actions of audacity and madness. For he has done many impious and nefarious actions both against gods and men; by the punishment for which crimes he is now disquieted and driven out of his mind and out of his senses.
Ch. 3 [sect. 7]
The punishments of Roman citizens are driving him mad, some of whom he has delivered to the executioner, others he has put to death in prison, others he has crucified while demanding their rights as freemen and as Roman citizens. The gods of his fathers are hurrying him away to punishment, because he alone has been found to lead to execution sons torn from the embraces of their fathers, and to demand of parents payment for leave to bury their sons. The reverence due to, and the holy ceremonies practiced in, every shrine and every templebut all violated by him; and the images of the gods, which have not only been taken away from their temples, but which are even lying in darkness, having been cast aside and thrown away by himdo not allow his mind to rest free from frenzy and madness. [sect. 8] Nor does he appear to me merely to offer himself to condemnation, nor to be content with the common punishment of avarice, when he has involved himself in so many atrocities; his savage and monstrous nature wishes for some extraordinary punishment. It is not alone demanded that, by his condemnation, their property may be restored to those from whom it has been taken away; but the insults offered to the religion of the immortal gods must be expiated, and the tortures of Roman citizens, and the blood of many innocent men, must be atoned for by that man's punishment. [sect. 9] For we have brought before your tribunal not only a thief, but a wholesale robber; not only an adulterer, but a ravisher of chastity; not only a sacrilegious man, but an open enemy to all sacred things and all religion; not only an assassin, but a most barbarous murderer of both citizens and allies; so that I think him the only criminal in the memory of man so atrocious, that it is even for his own good to be condemned.
Ch. 4
For who is there who does not see this, that though he be acquitted, against the will of gods and men, yet that he cannot possibly be taken out of the hands of the Roman people? Who does not see that it would be an excellent thing for us in that case, if the Roman people were content with the punishment of that one criminal alone, and did not decide that he had not committed any greater wickedness against them when he plundered temples, when he murdered so many innocent men, when he destroyed Roman citizens by execution, by torture, by the cross,when he released leaders of banditti for bribes,than they, who, when on their oaths, acquitted a man covered with so many, with such enormous, with such unspeakable wickednesses? [sect. 10] There is, there is, O judges, no room for any one to err in respect of this man. He is not such a criminal, this is not such a time, this is not such a tribunal, (I fear to seem to say anything too arrogant before such men,) even the advocate is not such a man, that a criminal so guilty, so abandoned, so plainly convicted, can be either stealthily or openly snatched out of his hands with impunity. When such men as these are judges, shall I not be able to prove that Caius Verres has taken bribes contrary to the laws? Will such men venture to assert that they have not believed so many senators, so many Roman knights, so many cities, so many men of the highest honour from so illustrious a province, so many letters of whole nations and of private individuals? that they have resisted so general a wish of the Roman people? [sect. 11] Let them venture. We will find, if we are able to bring that fellow alive before another tribunal, men to whom we can prove that he in his quaestorship embezzled the public money which was given to Cnaeus Carbo the consul; men whom we can persuade that he got money under false pretences from the quaestors of the city, as you have learnt in my former pleadings. There will be some men, too, who will blame his boldness in having released some of the contractors from supplying the corn due to the public, when they could make it for his own interest. There will even, perhaps, be some men who will think that robbery of his most especially to be punished, when he did not hesitate to carry off out of the most holy temples and out of the cities of our allies and friends, the monuments of Marcus Marcellus and of Publius Africanus, which in name indeed belonged to them, but in reality both belonged and were always considered to belong to the Roman people.
Ch. 5 [sect. 12]
Suppose he has escaped from the court about peculation. Let him think of the generals of the enemy, for whose release he has accepted bribes; let him consider what answer he can make about those men whom he has left in his own house to substitute in their places;77 let him consider not only how he can get over our accusation, but also how he can remedy his own confession. Let him recollect that, in the former pleadings, being excited by the adverse and hostile shouts of the Roman people, he confessed that he had not caused the leaders of the pirates to be executed; and that he was afraid even then that it would be imputed to him that he had released them for money. Let him confess that, which cannot be denied, that he, as a private individual, kept the leaders of the pirates alive and unhurt in his own house, after he had returned to Rome, as long as he could do so for me. If in the case of such a prosecution for treason it was lawful for him to do so, I will admit that it was proper. Suppose he escapes from this accusation also; I will proceed to that point to which the Roman people has long been inviting me. [sect. 13] For it thinks that the decision concerning the rights to freedom and to citizenship belong to itself; and it thinks rightly. Let that fellow, forsooth, break down with his evidence the intentions of the senatorslet him force his way through the questions of all menlet him make his escape from your severity; believe me, he will be held by much tighter chains in the hands of the Roman people. The Roman people will give credit to those Roman knights who, when they were produced as witnesses before you originally, said that a Roman citizen, one who was offering honourable men as his bail, was crucified by him in their sight. [sect. 14] The whole of the thirty-five tribes will believe a most honourable and accomplished man, Marcus Annius, who said, that when he was present, a Roman citizen perished by the hand of the executioner. That most admirable man Lucius Flavius, a Roman knight, will be listened to by the Roman people, who gave in evidence that his intimate friend Herennius, a merchant from Africa, though more than a hundred Roman citizens at Syracuse knew him, and defended him in tears, was put to death by the executioner. Lucius Suetius, a man endowed with every accomplishment, speaks to them with an honesty and authority and conscientious veracity which they must trust; and he said on his oath before you that many Roman citizens had been most cruelly put to death, with every circumstance of violence, in his stone-quarries. When I am conducting this cause for the sake of the Roman people from this rostrum, I have no fear that either any violence can be able to save him from the votes of the Roman people, or that any labour undertaken by me in my aedileship can be considered more honourable or more acceptable by the Roman people.
Ch. 6 [sect. 15]
Let, therefore, every one at this trial attempt everything. There is no mistake now which any one can make in this cause, O judges, which will not be made at your risk. My own line of conduct, as it is already known to you in what is past, is also provided for, and resolved on, in what is to come. I displayed my zeal for the republic at that time, when, after a long interval, I reintroduced the old custom, and at the request of the allies and friends of the Roman people, who were, however, my own most intimate connections, prosecuted a most audacious man. And this action of mine most virtuous and accomplished men (in which number many of you were) approved of to such a degree, that they refused the man who had been his quaestor, and who, having been offended by him, wished to prosecute his own quarrel against him, leave not only to prosecute the man himself, but even back the accusation against him, when he himself begged to do so. [sect. 16] I went into Sicily for the sake of inquiring into the business, in which occupation the celerity of my return showed my industry; the multitude of documents and witnesses which I brought with me declared my diligence; and I further showed my moderation and scrupulousness, in that when I had arrived as a senator among the allies of the Roman people, having been quaestor in that province, I, though the defender of the common cause of them all, lodged rather with my own hereditary friends and connections, than those who had sought that assistance from me. My arrival was no trouble nor expense to any one, either publicly or privately. I used in the inquiry just as much power as the law gave me, not as much as I might have had through the zeal of those men whom that fellow had oppressed. [sect. 17] When I returned to Rome from Sicily, when he and his friends, luxurious and polite men, had disseminated reports of this sort, in order to blunt the inclinations of the witnesses,such as that I had been seduced by a great bribe from proceeding with a genuine prosecution; although it did not seem probable to any one, because the witnesses from Sicily were men who had known me as a quaestor in the province; and as the witnesses from Rome were men of the highest character, who knew every one of us thoroughly, just as they themselves are known; still I had some apprehension lest any one should have a doubt of my good faith and integrity, till we came to striking out the objectionable judges.
Ch. 7
I knew that in selecting the judges, some men, even within my own recollection, had not avoided the suspicion of a good understanding with the opposite party, though their industry and diligence was being proved actually in the prosecution of them. [sect. 18] I objected to objectionable judges in such a way that this is plain,that since the republic has had that constitution which we now enjoy, no tribunal has ever existed of similar renown and dignity. And this credit that fellow says that he shares in common with me; since when he rejected Publius Galba as judge, he retained Marcus Lucretius; and when, upon this, his patron asked him why he had allowed his most intimate friends Sextus Paeduceus, Quintus Considius, and Quintus Junius, to be objected to, he answered, because he knew them to be too much attached to their own ideas and opinions in coming to a decision. [sect. 19] And so when the business of objecting to the judges was over, I hoped that you and I had now one common task before us. I thought that my good faith and diligence was approved of, not only by those to whom I was known, but even by strangers. And I was not mistaken: for in the comitia for my election, when that man was employing boundless bribery against me, the Roman people decided that his money, which had no influence with me when put in opposition to my own good faith, ought to have no influence with them to rob me of my honour. On the day when you first, O judges, were summoned to this place, and sat in judgment on this criminal, who was so hostile to your order, who was so desirous of a new constitution, of a new tribunal and new judges, as not to be moved at the sight of you and of your assembled body? [sect. 20] When on the trial your dignity procured me the fruit of my diligence, I gained thus much,that in the same hour that I began to speak, I cut off from that audacious, wealthy, extravagant, and abandoned criminal, all hope of corrupting the judges; that on the very first day, when such a number of witnesses had been brought forward, the Roman people determined that If he were acquitted, the republic would no longer exist; that the second day took away from his friends, not only all hope of victory, but even all inclination to make any defence; that the third day prostrated the man so entirely, that, pretending to be sick, he took counsel, not what reply he could make, but how he could avoid making any; and after that, on the subsequent days, he was so oppressed and overwhelmed by these accusations, by these witnesses, both from the city and from the provinces, that when these days of the games intervened, no one thought that he had procured an adjournment, but they thought that he was condemned.
Ch. 8 [sect. 21]
So that, as far as I am concerned, O judges, I gained the day; for I did not desire the spoils of Caius Verres, but the good opinion of the Roman people. It was my business to act as accuser only if I had a good cause. What cause was ever juster than the being appointed and selected by as illustrious a province as its defender? To consult the welfare of the republic;what could be more honourable for the republic, than while the tribunals were in such general discredit, to bring before them a man by whose condemnation the whole order of the senate might be restored to credit and favour with the Roman people?to prove and convince men that it was a guilty man who was brought to trial? Who is there of the Roman people who did not carry away this conviction from the previous pleading, that if all the wickednesses, thefts, and enormities of all who have ever been condemned before were brought together into one place, they could scarcely be likened or compared to but a small part of this man's crimes? [sect. 22] Judges, consider and deliberate what becomes your fame, your reputation, and the common safety? Your eminence prevents your being able to make any mistake without the greatest injury and danger to the republic. For the Roman people cannot hope that there are any other men in the senate who can judge uprightly, if you cannot. It is inevitable that, when it has learnt to despair of the whole order, it should look for another class of men and another system of judicial proceedings. If this seems to you at all a trifling matter, because you think the being judges a grave and inconvenient burden, you ought to be aware, in the first place, that it makes a difference whether you throw off that burden yourselves, of your own accord, or whether the power of sitting as judges is taken away from you because you have been unable to convince the Roman people of your good faith and scrupulous honesty. In the second place, consider this also, with what great danger we shall come before those judges whom the Roman people, by reason of its hatred to you, has willed shall judge concerning you. [sect. 23] But I will tell you, O judges, what I am sure of. Know, then, that there are some men who are possessed with such a hatred or your order, that they now make a practice of openly saying that they are willing for that man, whom they know to be a most infamous one, to be acquitted for this one reason,that then the honour or the judgment-seat may be taken from the senate with ignominy and disgrace. It is not my fear for your good faith, O judges, which has urged me to lay these considerations before you at some length, but the new hopes which those men are entertaining; for when those hopes had brought Verres suddenly back from the gates of the city to this court, some men suspected that his intention had not been changed so suddenly without a cause.
Ch. 9 [sect. 24]
Now, in order that Hortensius may not be able to employ any new sort of complaint, and to say that a defendant is oppressed if the accuser says nothing about him; that nothing is so dangerous to the fortunes of an innocent man as for his adversaries to keep silence; and in order that he may not praise my abilities in a way which I do not like, when he says that, if I had said much, I should have relieved him against whom I was speaking, and that I have undone him because I said nothing,I will comply with his wishes, I shall employ one long unbroken speech: not because it is necessary, but that I may try whether he will be most vexed at my having been silent then or at my speaking now. [sect. 25] Here you, perhaps, will take care that I do not remit one hour of the time allowed me by law. If I do not employ the whole time which is allowed me by law, you will complain; you will invoke the faith of gods and men, calling them to witness how Caius Verres is circumvented because the prosecutor will not speak as long as he is allowed to speak by the law. What the law gives me for my own sake, may I not be allowed to forbear using? For the time for stating the accusation is given me for my own sake, that I may be able to unfold my charges and the whole cause in my speech. If I do not use it all, I do you no injury, but I give up something of my own right and advantage. You injure me, says he, for the cause ought to be thoroughly investigated. Certainly, for otherwise a defendant cannot be condemned, however guilty he may be. Were you, then, indignant that anything should be done by me to make it less easy for him to be condemned? For if the cause be understood, many men may be acquitted; if it be not understood, no one can be condemned. [sect. 26] I injure him, it seems, for I take away the right of adjournment. The most vexatious thing that the law has in it, the allowing a cause to be twice pleaded, has either been instituted for my sake rather than for yours, or, at all events, not more for your sake than for mine. For if to speak twice be an advantage, certainly it is an advantage which is common to both If there is a necessity that he who has spoken last should be refuted, then it is for the sake of the prosecutor that the he has been established that there should be a second discussion. But, as I imagine, Glaucia first proposed the law that the defendant might have an adjournment; before that time the decision might either be given at once, or the judges might take time to consider. Which law, then, do you think the mildest? I think that ancient one, by which a man might either be acquitted quickly, or condemned after deliberation. I restore you that law of Acilius, according to which many men who have only been accused once, whose cause has only been pleaded once, in whose case witnesses have only been heard once, have been condemned on charges by no means so clearly proved, nor so flagitious as those on which you are convicted. Think that you are pleading your cause, not according to that severe law, but according to that most merciful one. I will accuse you; you shall reply. Having produced my witnesses, I will lay the whole matter before the bench in such a way, that even if the law gave them a power of adjournment, yet they shall think it discreditable to themselves not to decide at the first hearing.
Ch. 10 [sect. 27]
But if it be necessary for the cause to be thoroughly investigated, has this one been investigated but superficially? Are we keeping back anything, O Hortensius, a trick which we have often seen practiced in pleading? Who ever attends much to the advocate in this sort of action, in which anything is said to have been carried off and stolen by any one? Is not all the expectation of the judges fixed on the documents or on the witnesses? I said in the first pleading that I would make it plain that Caius Verres had carried off four hundred thousand sesterces contrary to the law. What ought I to have said? Should I have pleaded more plainly if I had related the whole affair thus?There was a certain man of Halesa, named Dio, who, when a great inheritance had come to his son from a relation while Sacerdos was praetor, had at the time no trouble nor dispute about it. Verres, as soon as he arrived in the province, immediately wrote letters from Messana; he summoned Dio before him, he procured false witnesses from among his own friends to say that that inheritance had been forfeited to Venus Erycina. He announced that he himself would take cognisance of that matter. [sect. 28] I can detail to you the whole affair in regular order, and at last tell you what the result was, namely, that Dio paid a million of sesterces, in order to prevail in a cause of most undeniable justice, besides that Verres had his herds of mares driven away, and all his plate and embroidered vestments carried off. But neither while I was so relating these things, nor while you were denying them, would our speeches be of any great importance. At what time then would the judge prick up his ears and begin to strain his attention? When Dio himself came forward, and the others who had at that time been engaged in Sicily on Dio's business, when, at the very time when Dio was pleading his cause, he was proved to have borrowed money, to have galled in all that was owing to him, to have sold farms; when the accounts of respectable men were produced, when they who had supplied Dio with money said that they had heard at the time that the money was taken on purpose to be given to Verres; when the friends, and connections, and patrons of Dio, most honourable men, said that they had heard the same thing. [sect. 29] Then, when this was going on, you would, I suppose, attend as you did attend. Then the cause would seem to be going on. Everything was managed by me in the former pleading so that among all the charges there was not one in which any one of you desired an uninterrupted statement of the case. I deny that anything was said by the witnesses which was either obscure to any one of you, or which required the eloquence of any orator to set it off.
Ch. 11
In truth, you must recollect that I conducted the case in this way; I set forth and detailed the whole charge at the time of the examination of witnesses, so that as soon as I had explained the whole affair, I then immediately examined the witnesses. And by that means, not only you, who have to judge, are in possession of our charges, but also the Roman people became acquainted with the whole accusation and the whole cause: although I am speaking of my own conduct as if I had done so of my own will rather than because I was induced to do so by any injustice of yours. [sect. 30] But you interposed another accuser, who, when I had only demanded a hundred and ten days to prosecute my inquiries in Sicily, demanded a hundred and eight for himself to go for a similar purpose into Achaia. When you had deprived me of the three months most suitable for conducting my cause, you thought that I would give you up the remainder of the year, so that, when he had employed the time allowed to me, you, O Hortensius, after the interruption of two festivals, might make your reply forty days afterwards; and then, that the time might be so spun out, that we might come from Marius Glabrio, the praetor, and from the greater part of these judges, to another praetor, and other judges. [sect. 31] If I had not seen thisif every one, both acquaintances and strangers, had not warned me that the object which they were driving at, which they were contriving, for which they were striving, was to cause the matter to be delayed to that timeI suppose, if I had chosen to spend all the time allowed me in stating the accusation, I should be under apprehensions that I should not have charges enough to bring, that subjects for a speech would be wanting to me, that my voice and strength would fail me, that I should not be able to accuse twice a man whom no one had dared to defend at the first pleading of the cause. I made my conduct appear reasonable both to the judges and also to the Roman people. There is no one who thinks that their injustice and impudence could have been opposed by any other means. Indeed, how great would have been my folly, if, though I might have avoided it, I had allowed matters to come on on the day which they who had undertaken to deliver him from justice provided for in their undertaking, when they gave their undertaking to deliver him in these wordsIf the trial took place on or after the first of January? [sect. 32] Now I must provide for the careful management of the time which is allowed me for making a speech, since I am determined to state the whole case most fully.
Ch. 12
Therefore I will pass by that first act of his life, most infamous and most wicked as it was. He shall hear nothing from me of the vices and offences of his childhood, nothing about his most dissolute youth: how that youth was spent, you either remember, or else you can recognise it in the son whom he has brought up to be so like himself: I will pass over everything which appears shameful to be mentioned; and I will consider not only what that fellow ought to have said of himself, but also what it becomes me to say. Do you, I entreat you, permit this, and grant to my modesty, that it may be allowed to pass over in silence some portion of his shamelessness. [sect. 33] At that time which passed before he came into office and became a public character, he may have free and untouched as far as I am concerned. Nothing shall be said of his drunken nocturnal revels; no mention shall be made of his pimps, and dicers, and panders; his losses at play, and the licentious transactions which the estate of his father and his own age prompted him to shall be passed over in silence. He may have lived in all infamy at that time with impunity, as far as I am concerned; the rest of his life has been such that I can well afford to put up with the loss of not mentioning those enormities. [sect. 34] You were quaestors to Cnaeus Papirius the consul fourteen years ago. All that you have done from that day to this day I bring before the court. Not one hour will be found free from theft, from wickedness, from cruelty, from atrocity. These years have been passed by you in the quaestorship, and in the lieutenancy in Asia, and in the city praetorship, and in the Sicilian praetorship. On which account a division of my whole action will also be made into four parts.
Ch. 13
As quaestor you received our province by lot, according to the decree of the senate. A consular province fell to your lot, so that you were with Cnaeus Carbo, the consul, and had that province. There was at that time dissension among the citizens: and in that I am not going to say anything as to what part you ought to have taken. This only do I say, that at such a time as that you ought to have made up your mind which side you would take and which party you would espouse. Carbo was very indignant that there had fallen to his lot as his quaestor a man of such notorious luxury and indolence. But he loaded him with all sorts of kindnesses. Not to dwell too long on this; money was voted, was paid;78 he went as quaestor to the province; he came into Gaul, where he had been for some time expected, to the army of the consul with the money. At the very first opportunity that offered, (take notice of the principle on which the man discharged the duties of his offices, and administered the affairs of the republic,) the quaestor, having embezzled the public money, deserted the consul, the army, and his allotted province. [sect. 35] I see what I have done; he rouses himself up; he hopes that, in the instance of this charge, some breeze may be wafted this way of good will and approbation for those men to him the name of Cnaeus Carbo, though dead, is unwelcome, and to whom he hopes that that desertion and betrayal of his consul will prove acceptable. As if he had done it from any desire to take the part of the nobility, or from any party zeal, and had not rather openly pillaged the consul, the army and the province, and then, because of this most impudent theft, had run away. For such an action as that is obscure, and such that one may suspect that Caius Verres, because he could not bear new men, passed over to the nobility, that is, to his own party, and that he did nothing from consideration of money. [sect. 36] Let us see how he gave in his accounts; now he himself will show why he left Cnaeus Carbo; now he himself will show what he is.
Ch. 14
First of all take notice of their brevityI received, says he, two million two hundred and thirty-five thousand four hundred and seventeen sesterces; I spent, for pay to the soldiers, for corn, for the lieutenants, for the pro-quaestor, for the praetorian cohort, sixteen hundred and thirty-five thousand four hundred and seventeen sesterces; I left at Ariminum six hundred thousand sesterces. Is this giving in accounts? Did either I, or you, O Hortensius, or any man ever give in his accounts in this manner? What does this mean? what impudence it is! what audacity! What precedent is there of any such in all the number of accounts that have ever been rendered by public officers? And yet these six hundred thousand sesterces, as to which he could not even devise a false account of whom he had paid them to, and which he said he had left at Ariminum,these six hundred thousand sesterces which he had in hand, Carbo never touched, Sulla never saved them, nor were these ever brought into the treasury. He selected Ariminum as the town, because at the time when he was giving in his accounts, it had been taken and plundered.79 He did not suspect, what he shall now find out, that plenty of the Ariminians were left to us after that disaster as witnesses to that point. Read now [sect. 37] Accounts rendered to Publius Lentulus, and Lucius Triarius, quaestors of the city. Read onAccording to the decree of the senate. In order to be allowed to give in accounts in such a manner as this, he became one of Sulla's party in an instant, and not for the sake of contributing to the restoration of honour and dignity to the nobility. Even if you had deserted empty-handed, still your desertion would be decided to be wicked, your betrayal of your consul, infamous. Oh, Cnaeus Carbo was a bad citizen, a scandalous consul, a seditious man. He may have been so to others: when did he begin to be so to you? After he entrusted to you the money, the supplying of corn, all his accounts, and his army; for if he had displeased you before that, you would have done the same as Marcus Piso did the year after. When he had fallen by lot to Lucius Scipio, as consul, he never touched the money, he never joined the army at all. The opinions he embraced concerning the republic he embraced so as to do no violence to his own good faith, to the customs of our ancestors, nor to the obligations imposed on him by the lot which he had drawn.
Ch. 15 [sect. 38]
In truth, if we wish to disturb all these things, and to throw them into confusion, we shall render life full of danger, intrigue, and enmity; if such allurements are to have no scruples to protect them; if the connection between men in prosperous and doubtful fortunes is to cause no friendship; if the customs and principles of our ancestors are to have no authority. He is the common enemy of all men who has once been the enemy of his own connections. No wise man ever thought that a traitor was to be trusted; Sulla himself, to whom the arrival of the fellow ought to have been most acceptable, removed him from himself and from his army: he ordered him to remain at Beneventum, among those men whom he believed to be exceedingly friendly to his party, where he could do no harm to his cause and could have no influence on the termination of the war. Afterwards, indeed, he rewarded him liberally; he allowed him to seize some estates of men who had been proscribed lying in the territory of Beneventum; he loaded him with honour as a traitor; he put no confidence in him as a friend. [sect. 39] Now, although there are men who hate Cnaeus Carbo, though dead, yet they ought to think, not what they were glad to have happen, but what they themselves would have to fear in a similar case. This is a misfortune common to many a cause for alarm, and a danger common to many. There are no intrigues more difficult to guard against than those which are concealed under a pretence of duty, or under the name of some intimate connection. For you can easily avoid one who is openly an adversary, by guarding against him; but this secret, internal, and domestic evil not only exists, but even overwhelms you before you can foresee it or examine into it. Is it not so? [sect. 40] When you were sent as quaestor to the army, not only as guardian of the money, but also of the consul; when you were the sharer in all his business and of all his counsels, when you were considered by him as one of his own children, according to the tenor of the principles of our ancestors; could you on a sudden leave him? desert him? pass over to the enemy? O wickedness! O monster to be banished to the very end of the world! For that nature which has committed such an atrocity as this cannot be contented with this one crime alone. It must be always contriving something of this sort; it must be occupied in similar audacity and perfidy. [sect. 41] Therefore, that same fellow whom Cnaeus Dolabella afterwards, when Caius Malleolus had been slain, had for his quaestor, (I know not whether this connection was not even a closer one than the connection with Carbo, and whether the consideration of his having been voluntarily chosen is not stronger than that of his having been chosen by lot,) behaved to Cnaeus Dolabella in the same manner as he had behaved in to Cnaeus Carbo. For, the charges which properly touched himself, he transferred to his shoulders; and gave information of everything connected with his cause to his enemies and accusers. He himself gave most hostile and most infamous evidence against the man to whom he had been lieutenant and pro-quaestor. Dolabella, unfortunate as he was, through his abominable betrayal, through his infamous and false testimony, was injured far more than by either, by the odium created by that fellow's own thefts and atrocities
Ch. 16 [sect. 42]
What can you do with such a man? or what hope can you allow so perfidious, so ill-omened an animal to entertain? One who despised and trampled on the lot which bound him to Cnaeus Carbo, the choice which connected him with Cnaeus Dolabella, and not only deserted them both, but also betrayed and attacked them. Do not, I beg of you, O judges, judge of his crimes by the brevity of my speech rather than by the magnitude of the actions themselves. For I am forced to make haste in order to have time to set before you all the things which I have resolved to relate to you. Wherefore, now that his quaestorship has been put before you, saw that the dishonesty and wickedness of his first conduct in his first office has been thoroughly seen, listen, I pray you, to the remainder. [sect. 43] And in this I will pass over that period of proscription and rapine which took place under Sulla; nor will I allow him to derive any argument for his own defence from that time of common calamity to all men. I will accuse him of nothing but his own peculiar and well-proved crimes. Therefore, omitting all mention of the time of Sulla from the accusation, consider that splendid lieutenancy of his. After Cilicia was appointed to Cnaeus Dolabella as his province, O ye immortal gods! with what covetousness, with what incessant applications, did he force from him that lieutenancy for himself, which was indeed the beginning of the greatest calamity to Dolabella. For as he proceeded on his journey to the province, wherever he went his conduct was such, that it was not some lieutenant of the Roman people, but rather some calamity that seemed to be going through the country.
Ch. 17 [sect. 44]
In Achaia, (I will omit all minor things, to some of which perhaps some one else may some time or other have done something like; I will mention nothing except what is unprecedented, nothing except what would appear incredible, if it were alleged against any other criminal,) he demanded money from a Sicyonian magistrate. Do not let this be considered a crime in Verres; others have done the tame. When he could not give it, he punished him; a scandalous, but still not an unheard-of act. Listen to the sort of punishment; you will ask, of what race of men you are to think him a specimen. He ordered a fire to be made of green and damp wood in a narrow place. There he left a free man, a noble in his own country, an ally and friend of the Roman people, tortured with smoke, half dead. [sect. 45] After that, what statues, what paintings he carried off from Achaia, I will not mention at present. There is another part of my speech which I have reserved for speaking of this covetousness of the man. You have heard that at Athens a great sum of money was taken out of the temple of Minerva. This was mentioned in the trial of Cnaeus Dolabella. Mentioned? the amount too was stated. Of this design you will find that Caius Verres was not only a partaker, but was even the chief instigator. [sect. 46] He came to Delos. There from that most holy temple of Apollo he privately took away by night the most beautiful and ancient statues, and took care that they were all placed on board his own transport. The next day, when the inhabitants of Delos saw their temple plundered, they were very indignant. For the holiness and antiquity of that temple is so great in their eyes, that they believe that Apollo himself was born in that place. However, they did not dare to say one word about it, lest haply Dolabella himself might be concerned in the business.
Ch. 18
Then on a sudden a very great tempest arose, O judges; so that Dolabella could not only not depart, when he wished, but could scarcely stand in the city, such vast waves were dashed on shore. Here that ship of that pirate loaded with the consecrated statues, being cast up and driven ashore by the waves, is broken to pieces. Those statues of Apollo were found on the shore; by command of Dolabella they are restored; the tempest is lulled; Dolabella departs from Delos. [sect. 47] I do not doubt, though there was no feeling of humanity ever in you, no regard for holiness, still that now in your fear and danger thoughts of your wicked actions occurred to you. Can there be any comfortable hope of safety cherished by you, when you recollect how impious, how wicked, how blasphemous has been your conduct towards the immortal gods? Did you dare to plunder the Delian Apollo? Did you dare to lay impious and sacrilegious hands on that temple, so ancient, so venerated, so holy? If you were not in your childhood taught and framed to learn and know what has been committed to writing, still would you not afterwards, when you came into the very places themselves, learn and believe what is handed down both by tradition and by documents: [sect. 48] That Latona, after a long wandering and persecution, pregnant, and now near bringing forth, when her time was come, fled to Delos, and there brought forth Apollo and Diana; from which belief of men that island is considered sacred to those gods; and such is and always has been the influence of that religious belief, that not even the Persians, when they waged war on all Greece, on gods and men, and when they had put in with a fleet of a thousand ships at Delos, attempted to violate, or even to touch anything. Did you, O most wicked, O most insane of men, attempt to plunder this temple? Was any covetousness of such power as to extinguish such solemn religious belief? And if you did not think of this at that time, do you not recollect even now that there is no evil so great as not to have been long since due to you for your wicked actions?
Ch. 19 [sect. 49]
But after he arrived in Asia,why should I enumerate the dinners, the suppers, the horses, and the presents which marked that progress? I am not going to say anything against Verres for everyday crimes. I say that he carried off by force some most beautiful statues from Chios; also from Erythrae; also from Halicarnassus. From Tenedos (I pass over the money which he seized) he carried off Tenes himself, who among the Tenedians is considered a most holy god, who is said to have founded that city, after whose name it is called Tenedos. This very Tenes, I say, most admirably wrought, which you have seen 80 before now in the assembly, he carried off amid the great lamentations of the city. [sect. 50] But that storming of that most ancient and most noble temple of the Samian Juno, how grievous was it to the Samians! how bitter to all Asia! how notorious to all men! how notorious to every one of you! And when ambassadors had come from Samos into Asia to Caius Nero, to complain of this attack on that temple, they received for answer, that complaints of that sort, which concerned a lieutenant of the Roman people, ought not to be brought before the praetor, but must be carried to Rome. What pictures did he carry off from thence; what statues! which I saw lately in his house, when I went thither for the sake of sealing 81 it up. [sect. 51] And where are those statues now, O Verres? I mean those which I lately saw in your house against every pillar, and also in every space between two pillars, and actually arranged in the grove in the open air? Why were those things left at your house, as long as you thought that another praetor, with the other judges whom you expected to have substituted in the room of these, was to sit in judgment upon your? But when you saw that we preferred suiting the convenience of our own witnesses rather than your convenience as to time, you left not one statue in your house except two which were in the middle of it, and which were themselves stolen from Samos. Did you not think that I would summon your most intimate friends to give evidence of this matter, who had often been at your house, and ask of them whether they knew that statues were there which were not?
Ch. 20 [sect. 52]
What did you think that these men would think of you then, when they saw that you were no longer contending against your accuser, but against the quaestor and the brokers? 82 On 83 which matter you heard Charidemus of Chios give his evidence at the former pleadings, that he, when he was captain of a trireme, and was attending Verres on his departure from Asia, was with him at Samos, by command of Dolabella and that he then knew that the temple of Juno had been plundered, and the town of Samos; that afterwards he had been put on his trial before the Chians, his fellow citizens, on the accusation of the Samians; and that he had been acquitted because he had made it plain that the allegations of the Samians concerned Verres, and not him. [sect. 53] You know that Aspendus is an ancient and noble town in Pamphylia, full of very fine statues. I do not say that one statue or another was taken away from thence: this I say, that you, O Verres, left not one statue at Aspendus; that everything from the temples and from all public places was openly seized and carried away on wagons, the citizens all looking on. And he even carried off that harp-player of Aspendus, of whom you have often heard the saying, which is a proverb among the Greeks, who used to say that he could sing everything within himself, and put him in the inmost part of his own house, so as to appear to have surpassed the statue itself in trickery. [sect. 54] At Perga we are aware that there is a very ancient and very holy temple of Diana. That too, I say, was stripped and plundered by you; and all the gold which there was on Diana herself was taken off and carried away. What, in the name of mischief, can such audacity and inanity mean? In the very cities of our friends and allies, which you visited under the pretext of your office as lieutenant, if you had stormed them by force with an army, and had exercised military rule there; still, I think, the statues and ornaments which you took away, you would have carried, not to your own house, nor to the suburban villas of your friends, but to Rome for the public use.
Ch. 21 [sect. 55]
Why should I speak of Marcus Marcellus, who took Syracuse, that most beautiful city? why of Lucius Scipio, who waged war in Asia, and conquered Antiochus, a most powerful monarch? why of Flaminius, who subdued Philip the king, and Macedonia? why of Lucius Paullus, who with his might and valour conquered king Perses? why of Lucius Mummius, who overthrew that most beautiful and elegant city Corinth, full of all sorts of riches, and brought many cities of Achaia and Boeotia under the empire and dominion of the Roman people?their houses, though they were rich in virtue and honour, were empty of statues and paintings. But we see the whole city, the temples of the gods, and all parts of Italy, adorned with their gifts, and with memorials of them. [sect. 56] I am afraid all this may seem to some people too ancient, and long ago obsolete. For at that time all men were so uniformly disposed in the same manner, that this credit of eminent virtue and incorruptibility appears to belong, not only to those men, but also to those times. Publius Servilius, a most illustrious man, who has performed the noblest exploits, is present. He will deliver his opinion on your conduct. He, by his power, had forces; his wisdom and his valour took Olympus, an ancient city, and one strengthened and embellished in every possible manner. I am bringing forward recent example of a most distinguished man. For Servilius, as a general of the Roman people, took Olympus after you, as lieutenant of the quaestor in the same district, had taken care to harass and plunder all the cities of our friends and allies even when they were at peace. [sect. 57] The things which you carried off from the holiest temples with wickedness, and like a robber, we cannot see, except in your own houses, or in those of your friends. The statues and decorations which Publius Servilius brought away from the cities of our enemies, taken by his courage and valour, according to the laws of war and his own rights as commander-in-chief, he brought home for the Roman people; he carried them in his triumph, and took care that a description of them should be engraved on public tablets and hid up in the treasury. You may learn from public documents the industry of that most honourable man. ReadThe accounts delivered by Publius Servilius. You see not only the number of the statues, but the size, the figure, and the condition of each one among them accurately described in writing. Certainly, the delight arising from virtue and from victory is much greater than that pleasure which is derived from licentiousness and covetousness. I say that Servilius took much more care to have the booty of the Roman people noted and described, than you took to have your plunder catalogued.
Ch. 22 [sect. 58]
You will say that your statues and paintings were also an ornament to the city and forum of the Roman people. I recollect: I, together with the Roman people, saw the forum and place for holding the assemblies adorned with embellishments, in appearance indeed magnificent, but to one's senses and thoughts bitter and melancholy. I saw everything glittering with your thefts, with the plunder of the provinces, with the spoils of our allies and friends. At which time, O judges, that fellow conceived the hope of committing his other crimes. For he saw that these men, who wished to be called the masters of the courts of law, were slaves to these desires. [sect. 59] But the allies and foreign nations then first abandoned the hope of saving any of their property and fortunes, because, as it happened, there were at that time very many ambassadors from Asia and Achaia at Rome, who worshipped in the forum the images of the gods which had been taken from their temples. And so also, when they recognised the other statues and ornaments, they wept, as they beheld the different pieces of their property in different place. And from all those men we then used to hear discourses of this sort:That it was impossible for any one to doubt of the ruin of our allies and friends, when men saw in the forum of the Roman people, in which formerly those men used to be accused and condemned who had done any injury to the allies, those things now openly placed which had been wickedly seized and taken away from the allies. [sect. 60] Here I do not expect that he will deny that he has many statues, and countless paintings. But, as I fancy, he is accustomed at times to say that he purchased these things which he seized and stole; since indeed he was sent at the public expense, and with the title of ambassador, into Achaia, Asia, and Pamphylia as a purchaser of statues and paintings.
Ch. 23
I have all the accounts both of that fellow and of his father, of money received, which I have most carefully read and arranged; those of your father, as long as he lived, you own, as far as you say that you have made them up. For in that man, O judges, you will find this new thing. We hear that some men have never kept accounts; which is a mistaken opinion of men with respect to Antonius; for he kept them most carefully. But there may be men of that sort, but they are by no means to be approved of. We hear that some men have not kept them from the beginning, but after some time have made them up; there is a way of accounting for this too. But this is unprecedented and absurd which this man gave us for an answer, when we demanded his account of him: That he kept them up to the consulship of Marcus Terentius and Caius Cassius; but that, after that, he gave up keeping them. [sect. 61] In another place we will consider what sort of a reply this is; at present I am not concerned with it; for of the times about which I am at present occupied I have the accounts, both yours and those of your father. You cannot deny that you carried off very many most beautiful statues, very many admirable paintings. I wish you would deny it. Show in your accounts or in those of your father that any one of them was purchased, and you have gained your cause. There is not even any possibility of your having bought those two most beautiful statues which are now standing in your court, and which stood for many years by the folding doors of the Samian Juno; these two, I say, which are now the only statues left in your house, which are waiting for the broker, left alone and deserted by the other statues.
Ch. 24 [sect. 62]
But, I suppose in these matters alone had he this irrepressible and unbridled covetousness; his other desires were restrained by some reason and moderation. To how many noble virgins, to how many matrons do you think he offered violence in that foul and obscene lieutenancy? In what town did he set his foot that he did not leave more traces of his rapes and atrocities than he did of his arrival? But I will pass over everything which can be denied; even those things which are most certain and most evident I will omit; I will select one of his abominable deeds, in order that I may the more easily at last arrive at Sicily, which has imposed the burden of this business on me. [sect. 63] There is a town on the Hellespont, O judges, called Lampsacus, among the first in the province of Asia for renown and for nobleness. And the citizens themselves of Lampsacus are most especially kind to all Roman citizens, and also are an especially quiet and orderly race; almost beyond all the rest of the Greeks inclined to the most perfect ease, rather than to any disorder or tumult. It happened, when he had prevailed on Cnaeus Dolabella to send him to king Nicomedes and to king Sadala, and when he had begged this expedition, more with a view to his own gain than to any advantage for the republic, that in that journey he came to Lampsacus, to the great misfortune and almost ruin of the city. He is conducted to the house of a man named Janitor as his host; and his companions also, are billeted on other entertainers. As was the fellow's custom, and as his lusts always instigating him to commit some wickedness prompted him, he immediately gives a commission to his companions, the most worthless and infamous of men, to inquire and find out whether there is any virgin woman worthy of his staying longer at Lampsacus for her sake.
Ch. 25 [sect. 64]
He had a companion of the name of Rubrius, a man made for such vices as his, who used to find out all these things for him wherever he went, with wonderful address. He brings him the following news,that there was a man of the name of Philodamus, in birth, in rank, in wealth, and in reputation by far the first man among the citizens of Lampsacus; that his daughter, who was living with her father because she had not yet got a husband, was a woman of extraordinary beauty, but was also considered exceedingly modest and virtuous. The fellow, when he heard this, was so inflamed with desire for that which he had not only not seen himself, but which even he from whom he heard of it had not seen himself, that he said he should like to go to Philodamus immediately. Janitor, his host, who suspected nothing, being afraid that he must have given him some offence himself, endeavoured with all his might to detain him. Verres, as he could not find any pretext for leaving his host's house began to pave his way for his meditated violence by other steps. He says that Rubrius, his most loved friend, his assistant in all such matters, and the partner of his counsels, is lodged with but little comfort. He orders him to be conducted to the house of Philodamus. [sect. 65] But when this is reported to Philodamus, although he was ignorant what great misfortune was at that moment being contrived for him and for his children, still he comes to him,represents to him that that is not his office,that when it was his turn to receive guests, he was accustomed to receive the praetors and consuls themselves, and not the attendants of lieutenants. Verres, as he was hurried on by that one desire alone, disregarded all his demands and allegations, and ordered Rubrius to be introduced by force into the house of a man who had a right to refuse him admittance.
Ch. 26
On this, Philodamus, when he could not preserve his rights, studied at least to preserve his courtesy and affability. He who had always been considered most hospitable and most friendly towards our people, did not like to appear to have received even this fellow Rubrius into his house unwillingly; he prepares a banquet magnificently and luxuriously, being, as he was, among the richest of all his fellow citizens; he begs Rubrius to invite whoever were agreeable to himself; to leave, if he pleased, just room for himself alone. He even sends his own son, a most excellent youth, out to one of his relations to supper. [sect. 66] Rubrius invites Verres's companions; Verres informs them all what there was to be done. They come early. They sit down to supper. Conversation takes place among them, and an invitation is given to drink in the Greek fashion. The host encourages them; they demand wine in larger goblets; the banquet proceeds with the conversation and joy of every one. When the business appeared to Rubrius to have got warm enough, I would know of you, O Philodamus, says he, why you do not bid your daughter to be invited in hither to us? The man, who was both a most dignified man, and of mature age, and a parent, was amazed at the speech of the rascal. Rubrius began to urge it. Then he, in order to give some answer, said that it was not the custom of the Greeks for women to sit down at the banquets of men. On this some one else from some other part of the room cried out, But this is not to be borne; let the women be summoned. And immediately Rubrius orders his slaves to shut the door, and to stand at the doors themselves. [sect. 67] But when Philodamus perceived that what was intended and being prepared was, that violence should be offered to his daughter, he calls his servants to him, he bids them disregard him and defend his daughter, and orders some one to run out and bear the news to his son of this overpowering domestic misfortune. Meantime an uproar arises throughout the whole house; a fight takes place between the slaves of Rubrius and his host. That noble and most honourable man is buffeted about in his own house; every one fights for his own safety. At last Philodamus has a quantity of boiling water thrown over him by Rubrius himself. When the news of this is brought to the son, half dead with alarm he instantly hastens home to bring aid to save the life of his father and the modesty of his sister. All the citizens of Lampsacus, with the same spirit, the moment they heard of it, because both the worth of Philodamus and the enormity of the injury excited them, assembled by night at his house. At this time Cornelius, the lictor of Verres, who had been placed with his slaves by Rubrius, as if on guard, for the purpose of carrying off the woman, is slain; some of the slaves are wounded; Rubrius himself is wounded in the crowd. Verres, when he saw such an uproar excited by his own cupidity, began to wish to escape some way or other if he could.
Ch. 27 [sect. 68]
The next morning men come early to the public assembly; they ask what is best to be done; every one delivered his own opinions to the people according as each individual had the most weight. No one was found whose opinion and speech was not to this purpose:That it need not be feared, if the Lampsacenes had avenged that man's atrocious wickedness by force and by the sword, that the senate and Roman people would have thought they ought to chastise their city. And if the lieutenants of the Roman people were to establish this law with respect to the allies, and to foreign nations,that they were not to be allowed to preserve the chastity of their children unpolluted by their lusts, it was better to endure anything rather than to live in a state of such violence and bitterness. [sect. 69] As all were of this opinion, and as every one spoke in this tenor, as his own feelings and indignation prompted each individual, all immediately proceeded towards the house where Verres was staying. They began to beat the door with stones, to attack it with weapons, to surround it with wood and faggots, and to apply fire to it. Then the Roman citizens who were dwelling as traders at Lampsacus run together to the spot; they entreat the citizens of Lampsacus to allow the name of the lieutenancy to have more weight with them than the insult of the lieutenant; they say that they were well aware that he was an infamous and wicked man, but as he had not accomplished what he had attempted, and as he was not going to be at Lampsacus any longer, their error in sparing a wicked man would be less than that of not sparing a lieutenant. [sect. 70] And so that fellow, far more wicked and infamous than even the notorious Hadrian, 84 was a good deal more fortunate. He, because Roman citizens could not tolerate his avarice, was burnt alive at Utica in his own house; and that was thought to have happened to him so deservedly, that all men rejoiced, and no punishment was inflicted for the deed. This man, scorched indeed though he was by the fire made by our allies, yet escaped from those flames and that danger; and has not even yet been able to imagine what he had done, or what had happened to bring him into such great danger. For he cannot say:When I was trying to put down a sedition, when I was ordering corn, when I was collecting money for the soldiers, when in short I was doing something or other for the sake of the republic, because I gave some strict order, because I punished some one, because I threatened some one, all this happened. Even if he were to say so, still he ought not to be pardoned, if he seemed to have been brought into such great danger through issuing too savage commands to our allies.
Ch. 28 [sect. 71]
Now when he neither dares himself to allege any such cause for the tumult as being true, nor even to invent such a falsehood, but when a most temperate man of his own order, who at that time was in attendance on Caius Nero, Publius Tettius, says that he too heard this same account at Lampsacus, (a man most accomplished in everything, Caius Varro, who was at that time in Asia as military tribune, says that be heard this very same story from Philodamus,) can you doubt that fortune was willing, not so much to save him from that danger, as to reserve him for your judgment! Unless, indeed, he will say, as indeed Hortensius did say, interrupting Tettius while he was giving his evidence in the former pleading (at which time indeed he gave plenty of proof that, if there were anything which he could say, he could not keep silence; so that we may all feel sure that, while he was silent in the other matters that were alleged, he was so because he had nothing to say); he at that time said this, that Philodamus and his son had been condemned by Caius Nero. [sect. 72] About which, not to make a long speech, I will merely say that Nero and his bench of judges came to that decision on the ground that it was plain that Cornelius, his lictor, had been slain, and that they thought it was not right that any one, even while avenging his own injuries, should have the power to kill a man. And as to this I see that you were not by Nero's sentence acquitted of atrocity, but that they were convicted of murder. And yet what sort of a conviction was that? Listen, I entreat you, O judges, and do sometimes pity our allies, and show that they ought to have, and that they have, some protection in your integrity.
Ch. 29
Because the man appeared to all Asia to have been lawfully slain, being in name indeed his lictor, but in reality the minister of his most profligate desires, Verres feared that Philodamus would be acquitted by the sentence of Nero. He begs and entreats Dolabella to leave his own province, to go to Nero; he shows that he himself cannot be safe if Philodamus be allowed to live and at any time to come to Rome. [sect. 73] Dolabella was moved; he did what many blamed, in leaving his army, his province, and the war, and in going into Asia, into the province of another magistrate, for the sake of a most worthless man. After he came to Nero, he urged him to take cognisance of the cause of Philodamus. He came himself to sit on the bench, and to be the first to deliver his opinion. He had brought with him also his prefects, and his military tribunes, all of whom Nero invited to take their places on the bench On that bench also was that most just judge Verres himself. There were some Romans also, creditors of some of the Greeks, to whom the favour of any lieutenant, be he ever so infamous, is of the greatest influence in enabling them to get in their money. [sect. 74] The unhappy prisoner could find no one to defend him; for what citizen was there who was not under the influence of Dolabella? what Greek who was not afraid of his power and authority? And then is assigned as the accuser a Roman citizen, one of the creditors of the Lampsacenes; and if he would only say what that fellow ordered him to say, he was to be enabled to compel payment of his money from the people, by the aid of that same Verres's lictors. When all these thing; were conducted with such zeal, and with such resources; when many were accusing that unhappy man, and no one was defending him; and when Dolabella, with his prefects, was taking an eager part on the bench; when Verres kept saying that his fortunes were at stakewhen he also gave his evidencewhen he also was sitting on the benchwhen he also had provided the accuser; when all this was done, and when it was clear that the man had been slain, still, so great was the weight which the consideration of bat fellow's injury had, so great was his iniquity thought, that the case of Philodamus was adjourned for further inquiry.
Ch. 30 [sect. 75]
Why need I now speak of the energy of Cnaeus Dolabella at the second hearing of the cause,of his tears of his agitation of body and minds? Why need I describe the mind of Caius Nero,a most virtuous and innocent man, but still on some occasions too timid and low spirited?who in that emergency had no idea what to do, unless, perchance (as every one wished him to do), to settle the matter without the intervention of Verres and Dolabella. Whatever had been done without their intervention all men would approve; but, as it was, the sentence which was given was thought not to have been pronounced judicially by Nero, but to have been extorted by Dolabella. For Philodamus and his son are convicted by a few votes: Dolabella is present; urges and presses Nero to have them executed as speedily as possible, in order that as few as may be may bear of that man's nefarious wickedness. [sect. 76] There is exhibited in the market-place of Laodicea a spectacle bitter, and miserable, and grievous to the whole province of Asiaan aged parent led forth to punishment, and on the other side a son; the one because he had defended the chastity of his children, the other because he had defended the life of his father and the fair fame of his sister. Each was weeping,the father, not for his own execution, but for that of his son; the son for that of his father. How many tears do you think that Nero himself sheds? How great do you think was the weeping of all Asia? How great the groans and lamentations of the citizens of Lampsacus, that innocent men, nobles, allies and friends of the Roman people, should be put to death by public execution, on account of the unprecedented wickedness and impious desires of one most profligate man? [sect. 77] After this, O Dolabella, no one can pity either you or your children, whom you have left miserable, in beggary and solitude. Was Verres so dear to you, that you should wish the disappointment of his lust to be expiated by the blood of innocent men? Did you leave your army and the enemy, in order by your own power and cruelty to diminish the dangers of that most wicked man? For, had you expected him to be an everlasting friend to you, because you had appointed him to act as your quaestor? Did you not know, that Cnaeus Carbo, the consul whose real quaestor he had been, had not only been deserted by him, but had also been deprived of his resources and his money, and nefariously attacked and betrayed by him? Therefore, you too experienced his perfidy when he joined your enemies,when he, himself a most guilty man, gave most damaging evidence against youwhen he refused to give in his accounts to the treasury unless you were condemned. 85
Ch. 31 [sect. 78]
Are your lusts, O Verres, to be so atrocious, that the provinces of the Roman people, that foreign nations, cannot limit and cannot endure them? Unless whatever you see, whatever you hear, whatever you desire, whatever you think of, is in a moment to be subservient to your nod, is at once to obey your lust and desire, are men to be sent into people's houses? are the houses to be stormed? Are citiesnot only the cities of enemies now reduced to peacebut are the cities of our allies and friends to be forced to have recourse to violence and to arms, in order to be able to repel from themselves and from their children the wickedness and lust of a lieutenant of the Roman people? For I ask of you, were you besieged at Lampsacus? Did that multitude begin to burn the house in which you were staying? Did the citizens of Lampsacus wish to burn a lieutenant of the Roman people alive? You cannot deny it; for I have your own evidence which you gave before Nero,I have the letters which you sent to him. Recite the passage from his evidence. [sect. 79] [The evidence of Caius Verres against Artemidorus is read.] Recite the passages out of Verres's letters to Nero. [Passages from the letters of Verres to Nero are read.] Not long afterwards, they came into the house. Was the city of Lampsacus endeavouring to make war on the Roman people? Did it wish to revolt from our dominionto cast off the name of allies of Rome? For I see, and, from those things which I have read and heard, I am sure, that, if in any city a lieutenant of the Roman people has been, not only besieged, not only attacked with fire and sword, by violence, and by armed forces, but even to some extent actually injured, unless satisfaction be publicly made for the insult, war is invariably declared and waged against that city. [sect. 80] What, then, was the cause why the whole city of the Lampsacenes ran, as you write yourself, from the assembly to your house? For neither in the letters which you sent to Nero, nor in your evidence, do you mention any reason for so important a disturbance. You say that you were besieged, that fire was applied to your house, that faggots were put round it; you say that your lictor was slain; you say that you did not dare appear in the public streets; but the cause of all this alarm you conceal. For if Rubrius had done any injury to any one on his own account, and not at your instigation and for the gratification of your desires, they would rather have come to you to complain of the injury done by your companion, than have come to besiege you. As, therefore, he himself has concealed what the cause of that disturbance was, and as the witnesses produced by us have related it, do not both their evidence and his own continued silence prove the reason to be that which we have alleged?
Ch. 32 [sect. 81]
Will you then spare this man, O judges? whose offences are so great that they whom he injured could neither wait for the legitimate time to take their revenge, nor restrain to a future time the violence of their indignation. You were besieged? By whom? By the citizens of Lampsacusbarbarous men, I suppose, or, at all events, men who despised the name of the Roman people. Say rather, men, by nature, by custom, and by education most gentle; moreover, by condition, allies of the Roman people, by fortune our subjects, by inclination our suppliantsso that it is evident to all men, that unless the bitterness of the injury and the enormity of the wickedness had been such that the Lampsacenes thought it better to die than to endure it, they never would have advanced to such a pitch as to be more influenced by hatred of your lustthan by fear of your office as lieutenant. [sect. 82] Do not, in the name of the immortal gods, I entreat youdo not compel the allies and foreign nations to have recourse to such a refuge as that; and they must of necessity have recourse to it, unless you chastise such crimes. Nothing would ever have softened the citizens of Lampsacus towards him, except their believing that he would be punished at Rome. Although they had sustained such an injury that they could not sufficiently avenge it by any law in the world, yet they would have preferred to submit their griefs to our laws and tribunals, rather than to give way to their own feelings of indignation. You, when you have been besieged by so illustrious a city on account of your own wickedness and crimewhen you have compelled men, miserable and maddened by calamity, as if in despair of our laws and tribunals, to fly to violence, to combat, and to armswhen you have shown yourself in the towns and cities of our friends, not as a lieutenant of the Roman people, but as a lustful and inhuman tyrantwhen among foreign nations you have injured the reputation of our dominion and our name by your infamy and your crimeswhen you have with difficulty saved yourself from the sword of the friends of the Roman people, and escaped from the fire of its allies, do you think you will find an asylum here? You are mistakenthey allowed you to escape alive that you might fall into our power here, not that you might find rest here.
Ch. 33 [sect. 83]
And you say that a judicial decision was come to that you were injuriously besieged for no reason at Lampsacus, because Philodamus and his son were condemned. What if I show, if I make it evident, by the evidence of a worthless man indeed, but still a competent witness in this matter,by the evidence of you yourself,that you yourself transferred the reason of this siege laid to you, and the blame of it, to others? and that those whom you had accused were not punished? Then the decision of Nero will do you but little good. Recite the letters which he sent to Nero. [The letter of Caius Verres to Nero is read.] Themistagoras and Thessalus. ... You write that Themistagoras and Thessalus stirred up the people. What people? They who besieged you; who endeavoured to burn you alive. Where do you prosecute them? Where do you accuse them? Where do you defend the name and rights of a lieutenant? Will you say that that was settled by the trial of Philodamus? Let me have the evidence of Verres himself. [sect. 84] Let us see what that fellow said on his oath. Recite it. Being asked by the accuser, he answered that he was not prosecuting for that in this trial, that he intended to prosecute for that another time. How, then, does Nero's decision profit you?how does the conviction of Philodamus? Though you, a lieutenant, had been besieged, and when, as you yourself write to Nero, a notorious injury had been done to the Roman people, and to the common cause of all lieutenants, you did not prosecute. You said that you intended to prosecute at some other time When was that time? When have you prosecuted? Why have you taken so much from the rights of a lieutenant's rank? Why have you abandoned and betrayed the cause of the Roman people? Why have you passed over your own injuries, involved as they were in the public injury? Ought you not to have brought the cause before the senate? to have complained of such atrocious injuries? to have taken care that those men who had excited the populace should be summoned by the letters of the consuls? [sect. 85] Lately, when Marcus Aurelius Scaurus made the demand, because he said that he as quaestor had been prevented by force at Ephesus from taking his servant out of the temple of Diana, who had taken refuge in that asylum, Pericles, an Ephesian, a most noble man, was summoned to Rome, because he was accused of having been the author of that wrong. If you had stated to the senate that you, a lieutenant, had been so treated at Lampsacus, that your companions were wounded, your lictor slain, you yourself surrounded and nearly burnt, and that the ringleaders and principal actors and chiefs in that transaction were Themistagoras and Thessalus, who, you write, were so, who would not have been moved? Who would not have thought that he was taking care of himself in chastising the injury which had been done to you? Who would not have thought that not only your cause but that the common safety was at stake in that matter? In truth the name of lieutenant 86 ought to be such as to pass in safety not only among the laws of allies, but even amid the arms of enemies.
Ch. 34 [sect. 86]
This crime committed at Lampsacus is very great; a crime of lust and of the most infamous desires. Listen now to a tale of avarice, but little less iniquitous of its sort. He demanded of the Milesians a ship to attend him to Myndus as a guard. They immediately gave him a light vessel, a beautiful one of its class, splendidly adorned and armed. With this guard he went to Myndus. For, as to the wool being public property which he carried off from the Milesians,as for his extravagance on his arrival,as for his insults and injuries offered to the Milesian magistrates, although they might be stated not only truly, but also with vehemence and with indignation, still I shall pass them all over, and reserve them for another time to be proved by evidence. At present listen to this which cannot possibly be suppressed, and at the same time cannot be mentioned with proper dignity. [sect. 87] He orders the soldiers and the crew to return from Myndus to Miletus on foot; he himself sold that beautiful light vessel, picked out of the ten ships of the Milesians, to Lucius Magius and Lucius Rabius, who were living at Myndus. These are the men whom the senate lately voted should be considered in the number of enemies. In this vessel they sailed to all the enemies of the Roman people, from Dianium, which is in Spain, to Senope, which is in Pontus. O ye immortal gods! the incredible avarice, the unheard-of audacity of such a proceeding! Did you dare to sell a ship of the Roman fleet, which the city of Miletus had assigned to you to attend upon you? If the magnitude of the crime, if the opinion of men, had no influence on you, did this, too, never occur to you,that so illustrious and so noble a city would he a witness against you of this most wicked theft, or rather of this most abominable robbery? [sect. 88] Or because at that time Cnaeus Dolabella attempted, at your request, to punish the man who had been in command of that vessel, and who had reported to the Milesians what had been done, and had ordered his report, which according to their laws had been inserted in the public registers, to be erased, did you, on that account, fancy that you had escaped from that accusation?
Ch. 35
That opinion of yours has much deceived you, and on many occasions. For you have always fancied, and especially in Sicily, that you had taken sufficient precautions for your defence, when you had either forbidden anything to be mentioned in the public records, or had compelled that which had been so mentioned to be erased. How vain that step is, although in the former pleading you learnt it in the instance of many cities of Sicily, yet you may learn it again in the case of this city. The citizens are, indeed, obedient to the command, as long as they are present who give the command. As soon as they are gone, they not only set down that which they have been forbidden to set down, but they also write down the reason why it was not entered in the public records at the time. [sect. 89] Those documents remain at Miletus, and will remain as long as that city lasts. For the Milesian people had built ten ships by command of Lucius Marcus out of the taxes imposed by the Roman people, as the other cities of Asia had done, each in proportion to its amount of taxation Wherefore they entered on their public records, that one of the ten had been lost, not by the sudden attack of pirates, but by the robbery of a lieutenant,not by the violence of a storm, but by this horrible tempest which fell upon the allies. [sect. 90] There are at Rome Milesian ambassadors, most noble men and the chief men of the city, who, although they are waiting with apprehension for the month of February 87 and the time of the consuls elect, yet they not only do not dare to deny such an atrocious action when they are asked about it, but they cannot forbear speaking of it unasked if they are present. They will tell you, I say, being induced by regard to religion, and by their fear of their laws at home, what has become of that vessel. They will declare to you that Caius Verres has behaved himself like a most infamous pirate in regard to that fleet which was built against pirates.
Ch. 36
When Caius Malleolus, the quaestor of Dolabella, had been slain, he thought that two inheritances had come to him; one, that of his quaestorian office, for he was immediately desired by Dolabella to be his proquaestor; the other, of a guardianship, for as he was appointed guardian of the young Malleolus, he immediately invaded his property. [sect. 91] For Malleolus had started for his province so splendidly equipped that he left actually nothing behind him at home. Besides, he had put out a great deal of money among the provincials, and had taken bills from them. He had taken with him a great quantity of admirably embossed silver plate. For he, too, was a companion of that fellow Verres in that disease and in that covetousness; and so he left behind him at his death a great quantity of silver plate, a great household of slaves, many workmen, many beautiful youths. That fellow seized all the plate that took his fancy; carried off all the slaves he chose; carried off the wines and all the other things which are procured most easily in Asia, which he had left behind: the rest he sold, and took the money himself. [sect. 92] Though it was plain that he had received two million, five hundred thousand sesterces, when he returned to Rome, he rendered no account to his ward, none to his ward's mother, none to his fellow-guardians; though he had the servants of his ward, who were workmen, at home, and beautiful and accomplished slaves about him, he said that they were his own,that he had bought them. When the mother and grandmother of the boy repeatedly asked him if he would neither restore the mosey nor render an account, at least to say how much money of Malleolus's he had received, being wearied with their importunities, at last he said, a million of sesterces. Then on the last line of his accounts, he put in a name at the bottom by a most shameless erasure; he put down that he had paid to Chrysogonus, a slave, six hundred thousand sesterces which he had received for his ward Malleolus. How out of a million they became six hundred thousand; how the six hundred thousand tallied so exactly with other accounts,that of the money belonging to Cnaeus Carbo there was also a remainder of six hundred thousand sesterces; and how it was that they were put down as paid to Chrysogonus; why that name occurred on the bottom line of the page, and after an erasure, you will judge. [sect. 93] Yet, though he had entered in his accounts six hundred thousand sesterces as having been received, he has never paid over fifty thousand. Of the slaves, since he has been prosecuted in this manner, some have been restored, some are detained even now. All the gains which they had made, and all their substitutes 88 are detained.
Ch. 37
This is that fellow's splendid guardianship. See to whom you are entrusting your children! Behold how great is the recollection of a dead companion! Behold how great is the fear of the opinion of the living! When all Asia had given herself up to you to be harassed and plundered, when all Pamphylia was placed at your mercy to be pillaged, were you not content with this rich booty? Could you not keep your hands off your guardianship, off your ward, off the son of your comrade? It is not now the Sicilians; they are now a set of ploughmen, as you are constantly saying, who are hemming you in. It is not the men who have been excited against you and rendered hostile to you by your own decrees and edicts. Malleolus is brought forward by me and his mother and his grandmother, who, unfortunate, and weeping, say that their boy has been stripped by you of his father's property. [sect. 94] What are you waiting for? till poor Malleolus rises from the shades below, and demands of you an account of your discharge of the duties of a guardian, of a comrade, of an intimate friend? Fancy that he is present himself, O most avaricious and most licentious man, restore the property of your comrade to his son; if not all you have robbed him of, at least that which you have confessed that you received. Why do you compel the son of your comrade to utter his first words in the forum with the voice of indignation and complaint? Why do you compel the wife of your comrade, the mother-in-law of your comrade, in short, the whole family of your dead comrade, to hear evidence against you? Why do you compel most modest and admirable women to come against their wont and against their will into so great an assembly of men? Recite the evidence of them all. [The evidence of the mother and grandmother is read.]
Ch. 38 [sect. 95]
But how he as proquaestor harassed the republic of the Milyades, how he oppressed Lycia, Pamphylia, Piscidia, and all Phrygia, in his levying corn from them, and valuing it according to that valuation of his which he then devised for the first time, it is not necessary for me now to relate, know this much, that these articles (and all such matters were transacted through his instrumentality, while he levied on the cities corn, hides, hair-cloth, sacks, but did not receive the goods but exacted money instead of them),for these articles alone damages were laid in the action against Dolabella, at three millions of sesterces. And all these things even if they were done with the consent of Dolabella, were yet all accomplished through the instrumentality of that man. [sect. 96] I will pause on one article, for many are of the same sort. Recite. Money received from the actions against Cnaeus Dolabella, praetor of the Roman people, that which was received from the State of the Milyades... I say that you collected this money, that you made this valuation, that the money was paid to you; and I prove that you went through every part of the province with the same violence and injustice, when you were collecting most enormous sums, like some disastrous tempest or pestilence. [sect. 97] Therefore Marcus Scaurus, who accused Cnaeus Dolabella, held him under his power and in subjection. Being a young man, when in prosecuting his inquiries he ascertained the numerous robberies and iniquities of that man, he acted skillfully and warily. He showed him a huge volume full of his exploits; he got from the fellow all he wanted against Dolabella. He brought him forward as a witness; the fellow said everything which he thought the accuser wished him to say. [sect. 98] And of that class of witnesses, men who were accomplices in his robberies, I might have had a great plenty if I had chosen to employ them; who offered of their own accord to go wherever I chose, in order to deliver themselves from the danger of actions, and from a connection with his crimes. I rejected the voluntary offers of all of them. There was not only no room for a traitor, there was none even for a deserter in my camp. Perhaps they are to be considered better accusers than I, who do all these things; but I wish the defender of others to be praised in my person, not the accuser. He does not dare bring in his accounts to the treasury before Dolabella is condemned. He prevails on the senate to grant him an adjournment; because he said that his account-books had been sealed up by the accusers of Dolabella; just as if he had not the power of copying them. This man is the only man who never renders accounts to the treasury.
Ch. 39
You have heard the accounts of his quaestorship rendered in three lines; but no accounts of his lieutenancy, till he was condemned and banished who alone could detect any error in them. The accounts of his praetorship, which, according to the decree of the senate, he ought to have rendered immediately on leaving office, he has not rendered to this very day. [sect. 99] He said that he was waiting for the quaestors to appear in the senate; just as if a praetor could not give in his accounts without the quaestor, in the same way as the quaestor does without the praetor, (as you did, Hortensius, and as all have done.) He said that Dolabella obtained the same permission. The omen pleased the conscript fathers rather than the excuse; they admitted it. But now the quaestors have arrived some time. Why have you not rendered them now? Among the accounts of that infamous lieutenancy and pro-quaestorship of yours, those items occur which are necessarily set down also in the accounts of Dolabella. (An extract is read of the account of the damages assessed against Dolabella, praetor of the Roman people, for money received.) 89 [sect. 100] The sum which Dolabella entered to Verres as having been received from him, is less than the sum which Verres has entered as having been paid to him by four hundred and thirty-five thousand sesterces. The sum which Dolabella made out that Verres received less than he has put down in his account-books, is two hundred and thirty-two thousand sesterces. Dolabella also made out that on account of corn he had received one million and eight hundred thousand sesterces; as to which you, O most incorruptible man, had quite a different entry in your account-books. Hence it is that those extraordinary gains of yours have accumulated, which we are examining into without any guide, article by article as we can;hence the account with Quintus and Cnaeus Postumus Curtius, made up of many items; of which that fellow has not one in his account-books;hence the fourteen hundred thousand sesterces paid to Publius Tadius at Athens, as I will prove by witnesses;hence the praetorship, openly purchased; unless indeed that also is doubtful, how that man became praetor. [sect. 101] Oh, he was a man, indeed, of tried industry and energy, or else of a splendid reputation for economy, or perhaps, which is however of the least importance, for his constant attendance at our assemblies;a man who had lived before his quaestorship with prostitutes and pimps; who had passed his quaestorship you yourselves know how;who, since that infamous quaestorship, has scarcely been three days in Rome: who, while absent, has not been out of sight, but has been the common topic of conversation for every one on account of his countless iniquities. He, on a sudden, the moment he came to Rome, is made praetor for nothing! Besides that, other money was paid to buy off accusations. To whom it was paid is, I think, nothing to me; nothing to the matter in hand. That it was paid was at the time notorious to every one while the occurrence was recent. [sect. 102] O you most foolish, most senseless man, when you were making up your accounts, and when you wanted to shirk out of the charge of having made extraordinary gains, did you think that you would escape sufficiently from all suspicion, if when you lent men money you did not enter any sums as given to them, and put down no such item at all in your account-books, while the Curtii were giving you credit in their books for all that had been received? What good did it do you that you had not put down what was paid to them? Did you think you were going to try your cause by the production of no other account-books than your own?
Ch. 40 [sect. 103]
However, let us now come to that splendid praetorship and to those crimes which are better known to those who are here present, than even to us who come prepared to speak after long consideration. In dealing with which, I do not doubt that I may not be able to avoid and escape from some blame on the ground of negligence. For many will say, He said nothing of the transaction at which I was present; he never touched upon that injury which was done to me, or to my friend, transactions at which I was present. To all those who are acquainted with the wrongs this man has donethat is, to the whole Roman peopleI earnestly wish to make this excuse, that it will not be out of carelessness that I shall pass over many things, but because I wish to reserve some points till I produce the witnesses, and because I think it necessary to omit some altogether with a view to brevity, and to the time my speech must take. I will confess too, though against my will, that, as he never allowed any moment of time to pass free from crime, I have not been able to ascertain fully every iniquity which has been committed by him. Therefore I beg you to listen to me with respect to the crimes of his praetorship, expecting only to hear those mentioned, both in the matters of deciding law-suits and of insisting on the repair of public buildings, which are thoroughly worthy of a criminal whom it is not worth while to accuse of any small or ordinary offences. [sect. 104] For when he was made praetor, leaving the house of Chelidon after having taken the auspices, he drew the lot of the city province, more in accordance with his own inclination and that of Chelidon, than with the wish of the Roman people. And observe how he behaved at the very outset,what his intentions were as shown 90 in his first edict.
Ch. 41
Publius Annius Asellus died while Caius Sacerdos was praetor. As he had an only daughter, and as he was not included in the census, 91 he did what nature prompted, and what no law forbade,he appointed his daughter heiress of all his property. His daughter was his heiress. Everything made for the orphan; the equity of the law, the wish of the father, the edicts of the praetors, the usage of the law which existed at the time that Asellus died. [sect. 105] That fellow, being praetor elect, (whether being instigated by others, or being tempted by circumstances, or whether, from the instinctive sagacity which he has in such matters, he came of his own accord to this rascality, without any prompter, without any informer, I know not; you only know the audacity and insanity of the man,) appeals to Lucius Annius as the heir, (who indeed was appointed heir after the daughter,) for I cannot be persuaded that Verres was appealed to by him; he says that he can give him the inheritance by an edict; he instructs the man in what can be done. To the one the property appeared desirable, the other thought that he could sell it. Verres, although he is of singular audacity, still sent privately to the young girl's mother; he preferred taking money for not issuing any new edict, to interposing so shameful and inhuman a decree. [sect. 106] Her guardians, if they gave money to the praetor in the name of their ward, especially if it were a huge sum, did not see how they could enter it in their accounts; did not see how they could give it except at their own risk; and at the same time they did not believe that he would be so wicked. Being often applied to, they refused. I pray you, take notice, how equitable a decree he issued at the will of the man to whom he was giving the inheritance of which the children were robbed. As I understand that the Lex Voconia ... Who would ever believe that Verres would be an adversary of women? or did he do something contrary to the interests of women, in order that the whole edict might not appear to have been drawn up at the will of Chelidon. He wishes, he says, to oppose the covetousness of men. Oh, certainly. Who, not only in the present age, but even in the times of our ancestors, was ever so far removed from covetousness? Recite what comes next, I beg; for the gravity of the man, his knowledge of the law, and his authority delight me. Who, since the censorship of Aulus Postumius and Quintus Fulvius, has made, or shall have made.... Has made, or shall have made! who ever issued an edict in such a manner? [sect. 107] Who ever proposed by an edict any penalty or danger for an act which could not be provided for otherwise either before the edict or after the edict?
Ch. 42
Publius Annius had made his will in accordance with law, with the statutes, with the authority of all who were consulted; a will neither improper, nor made in disregard of any duty, nor contrary to human nature. But even if he had made such a will as that, still, after his death no new law ought to have been enacted which should have any effect on his will. I suppose the Voconian law pleased you greatly? You should have imitated Quintus Voconius himself, who did not by his law take away her inheritance from any female whether virgin or matron, but established a law for the future, that no one who after the year of the existing censors should be enrolled in the census, should make either virgin or matron his heir. [sect. 108] In the Voconian law, there is no has made or shall have made. Nor in any law is time past ever implicated in blame, except in cases which are of their own nature wicked and nefarious, so that, even if there were no law, they would be strenuously to be avoided. And in these cases we see that many things are established by law in such a way that things done previously cannot be called in questionthe Cornelian law the law about testaments, the law about money, and many others, in which no new law is established in the nation, but it is established that what has always been an evil action shall be liable to public prosecution up to a certain time. [sect. 109] But if any one establishes any new regulation on any points of civil law, does he allow everything which has been previously done to remain unaltered? Look at the Atinian law, at the Furian law, at the Voconian law itself, as I said before; in short, at every law on the subject of civil rights; you will find in all of them that regulations are established which are only to come into operation after the passing of the law. Those who attribute the greatest importance to the edict, say that the edict of the praetor is an annual law. You embrace more in an edict than you can in a law. If the first of January puts an end to the edict of the praetor, why does not the edict have its birth also on the first of January? Or, is it the case that no one can advance forward by his edict into the year when another man is to be praetor, but that he may retire back into the year when another man has been praetor? And if you had published this edict for the sake of right, and not for the sake of one man, you would have composed it more carefully.
Ch. 43 [sect. 110]
You write, If any one has made, or shall have made his heir...... What are we to think? Suppose a man has bequeathed in legacies more than comes to his heir or heirs, as by the Voconian law a man may do who is not included in the census? Why do you not guard against this, as it comes under the same class? Because in your expressions you are not thinking of the interests of a class, but of an individual; so that it is perfectly evident that you were influenced by a desire for money. And if you had issued this edict with only a prospective operation, it would have been less iniquitous; still it would have been scandalous: but in that case, though it might have been blamed, it could not have been doubted about, for no one would have broken it. Now it is an edict of such a sort, that any one can see that it was written, not for the people, but for the second heir of Publius Annius. [sect. 111] Therefore, though that heading had been embellished by you with so many words, and with that mercenary preamble, was any praetor found afterwards to draw up an edict in similar style? Not only no one ever did publish such an edict, but no one was ever apprehensive even of any one publishing such an edict. For after your praetorship many people made wills in the same manner, and among them Annia did so lately. She, by the advice of many of her relations, being a wealthy woman, because she was not included in the census, by her will made her daughter her heiress. This, now, is great proof of men's opinion of the singular wickedness of that fellow, that, though Verres had established this of his own accord, yet no one was apprehensive that any one could be found to adopt the rule which he had laid down. For you alone were found to be a man who could not be satisfied with correcting the wills of the living, unless you also rescinded those of the dead. [sect. 112] You yourself removed this clause from your Sicilian edict. You wished, if any matters arose unexpectedly, to decide them according to your edict as praetor of the city. The defence which you left yourself afterwards you yourself greatly injured, when you yourself, in your provincial edict, repudiated your own authority.
Ch. 44
And I do not doubt that as this action appears bitter and unworthy to me, to whom my daughter is very dear, it appears so also to each one of you who is influenced by a similar feeling and love for his daughters. For what has nature ordained to be more agreeable and more dear to us? What is more worthy to have all our affections and all our indulgence expended upon it? [sect. 113] O most infamous of men, why did you do so great an injury to Publius Annius after death? Why did you cause such indelible grief to his ashes and bones, as to take from his children the property of their father given to then? by the will of their father in accordance with the law and with the statutes, and to give them to whomsoever you pleased? Shall the praetor be able, when we are dead, to take away our property and our fortunes from those to whom we give them while alive? He says, I will neither give any right of petition, nor possession. Will you, then, take away from a young girl her purple-bordered robe? Will you take away, not only the ornaments of her fortune, but those also denoting her noble birth? Do we marvel that the citizens of Lampsacus flew to arms against that man? Do we marvel that when he was leaving his province, he fled secretly from Syracuse as if we were as indignant at what happens to others as at our own injury there would not be a relic of that man left to appear in the forum. [sect. 114] The father gives to his daughter: you forbid it. The laws allow it: yet you interpose your authority. He gives to her of his own property in such a manner as not to infringe any law. What do you find to blame in that? Nothing, I think. But I allow you to do so. Forbid it if you can; if you can find any one to listen to you; if any one can possibly obey your order. Will you take away their will from the dead,their property from the living,their rights from all men? Would not the Roman people have avenged itself by force if it had not reserved you for this occasion and for this trial? Since the establishment of the praetorian power, we have always adopted this principle,that if no will was produced, then possession was given to that person who would have had the best right to be the heir, if the deceased had died intestate. Why this is the most righteous principle it is easy to show; but in a matter so established by precedent it is sufficient to point out that all men had previously laid down the law in this way, and that this was the ancient and customary edict.
Ch. 45 [sect. 115]
Listen to another new edict of the fellow in a case of frequent occurrence; and then, while there is any place where civil law can be learnt, pray send all the youths of Rome to his lectures. The genius of the man is marvellous; his prudence is marvellous. A man of the name of Minucius died while he was praetor. He left no will. By law his inheritance passed to the Minucian family. If Verres had issued the edict which all praetors both before and after him did issue, possession would have been given to the Minucian family. If any thought himself heir by will, though no will was known, he might proceed by law to put forward his claim to the inheritance; or if he had taken security for the claim, and given security, he then proceeded to try an action for his inheritance. This is the law which, as I imagine, both our ancestors and we ourselves have always been accustomed to. See, now, how that fellow amended it. [sect. 116] He composes an edict;such language that any one can perceive that it was written for the sake of one individual. He all but names the man; he details his whole cause; he disregards right, custom, equity, the edicts of all his predecessors. According to the edict of the city praetor,if any doubt arises about an inheritance, if the possessor does not give security.... What is it to the praetor which is the possessor? Is not this the point which ought to be inquired into, who ought to be the possessor? Therefore, because he is in possession, you do not remove him from the possession. If he were not in possession, you would not give him possession. For you nowhere say so; nor do you embrace anything else in your edict except that cause for which you had received money. What follows is ridiculous. [sect. 117] If any doubt arises about an inheritance, and if testamentary papers are produced before me, sealed with not fewer seals than are required by law, I shall adjudge the inheritance as far as possible according to the testamentary papers. So far is usual. This ought to follow next: If testamentary papers are not produced.... What says he? That he will adjudge it to him who says he is the heir. What, then, is the difference whether testamentary papers are produced or not? If he produces them, though they may have only one seal less than is required by law, you will not give him possession; but if he produces no such papers at all, you will. What shall I say now? That no one else ever issued a similar edict afterwards? A very marvellous thing, truly, that there should have been no one who chose to be considered like that fellow! He himself, in his Sicilian edict, has not this passage. No; for he had received his payment for it. And so in the edict which I have mentioned before, which he issued in Sicily, about giving possession of inheritances, he laid down the same rules which all the praetors at Rome had laid down besides himself. From the Sicilian edict,If any doubt arise about an inheritance...
Ch. 46 [sect. 118]
But, in the name of the immortal gods, what can possibly be said of this business? For I ask of you now a second time, as I did just now, with reference to the affair of Annia, about the inheritance of females,I ask you now, I say, about the possession of inheritances,why you were unwilling to transfer those paragraphs into your provincial edict? Did you think those men who were living in the province more worthy to enjoy just laws than we were? Or is one thing just in Rome and another in Sicily? For you cannot say in this place that there are many things in the province which require to be regulated differently from what they would if they existed at Rome; at all events not in the case of taking possession of inheritances, or of the inheritances of women. For in both these cases I see that nor only all other magistrates, but that you yourself, have issued edicts word for word the same as those which are accustomed to be issued at Rome. The clauses which, with great disgrace and for a great bribe, you had inserted in your edict at Rome, those alone, I see, you omitted in your Sicilian edict, in order not to incur odium in the province for nothing. [sect. 119] And as, while he was praetor elect, he composed his whole edict at the pleasure of those who bought law of him to secure their own advantage; so also, when he had entered on his office, he used to make decrees contrary to his edict without the slightest scruple. Therefore, Lucius Piso filled many books with the affairs in which he had interposed his authority, because Verres had decreed in a manner contrary to his edict. And I think that you have not forgotten what a multitude and what respectable citizens used to assemble before Piso's seat while that man was praetor, and unless he had had him for a colleague, he would have been stoned in the very forum. But his injuries at that time appeared of less importance, because there was a refuge always ready in the justice and prudence of Piso, whom men could apply to without any labour, or any trouble, or any expense, and even without a patron to recommend them. [sect. 120] For, I entreat you, recall to your recollection, O judges, what licence that fellow took in determining the law; how great a variation there was in his decrees, what open buying and selling of justice; how empty the houses of all those men who were accustomed to be consulted on points of civil law, how full and crammed was the house of Chelidon. And when men had come from that woman to him, and had whispered in his ear, at one time he would recall those between whom he had just decided, and alter his decree; at another time he, without the least scruple, gave a decision between other parties quite contrary to the last decision which he had given only a little while before. [sect. 121] Hence it was that men were found who were even ridiculous in their indignation; some of whom, as you have heard, said that it was not strange that such piggish 92 justice should be worthless. Others were colder; but still, because they were angry they seemed ridiculous, while they execrated Sacerdos who had spared so worthless a boar. And I should hardly mention these things, for they were not extraordinarily witty, nor are they worthy of the gravity of the present subject, if I did not wish you to recollect that his worthlessness and iniquity were constantly in the mouths of the populace, and had become a common proverb.
Ch. 47 [sect. 122]
But shall I first speak of his arrogance towards the Roman people, or his cruelty? Beyond all question, cruelty is the graver and more atrocious crime. Do you think then that these men have forgotten how that fellow was accustomed to beat the common people of Rome with rods? And indeed a tribune of the people touched on that matter in the public assembly, when he produced in the sight of the Roman people the man whom he had beaten with rods. And I will give you the opportunity of taking cognisance of that business at its proper time. [sect. 123] But who is ignorant with what arrogance he behaved? how he disregarded every one of a low condition, how he despised them, how he did not account the poor to be free men at all? Publius Trebonius made many virtuous and honourable men his heirs; and among them his own freedman. He had had a brother, Aulus Trebonius, a proscribed man. As he wished to make provision for him, he put down in his will, that his heirs should take an oath to manage that not less than half of each man's share should come to Aulus Trebonius, that proscribed brother of his. The freedman takes the oath; the other heirs go to Verres, and point out to him that they ought not to take such an oath; that they should be doing what was contrary to the Cornelian law, which forbids a proscribed man to be assisted. They obtain from him authority to refuse the oath. He gives them possession; that I do not find fault with. Certainly it was a scandalous thing for any part of his brother's property to be given to a man who was proscribed and in want. But that freedman thought that he should be committing a wickedness if he did not take the oath in obedience to the will of his patron. [sect. 124] Therefore Verres declares that he will not give him possession of his inheritance, in order that he may not be able to assist his proscribed patron; and also in order that that might serve as a punishment for having obeyed the will of his other patron. You give possession to him who did not take the oath. I admit your right to do so; it is a privilege of the praetor. You take it from him who has taken the oath. According to what precedent? He is aiding a proscribed man. There is a law; there is a punishment established in such a case. What is that to him who is determining the law? Do you blame him because he assisted his patron, who was in distress at the time, or because he attended to the wishes of his other patron, who was dead, from whom he had received the greatest of all benefits? Which of these actions are you blaming? And then that most admirable man, sitting on his curule chair, said this: Can a freedman be heir to a Roman knight of such great wealth? O how modest must the class of freedmen be, since he departed from that place alive! [sect. 125] I can produce six hundred decrees in which, even if I were not to allege that money had interrupted justice, still the unprecedented and iniquitous nature of the decrees themselves would prove it. But that by one example you may be able to form your conjectures as to the rest, listen to what you have already heard in the previous pleading.
Ch. 48
There was a man called Caius Sulpicius Olympus. He died while Caius Sacerdos was praetor. I don't know whether it was not before Verres had begun to announce himself as a candidate for the praetorship. He made Marcus Octavius Ligur his heir. Ligur thus entered upon his inheritance; he took possession while Sacerdos was praetor, without any dispute. After Verres entered on his office, in accordance with his edict, an edict such as Sacerdos had not issued, the daughter of the patron of Sulpicius began to claim from Ligur a sixth part of the inheritance. Ligur was absent. His brother Lucius conducted his cause; his friends and relations were present. That fellow Verres said that, unless the business was settled with the woman, he should order her to take possession. Lucius Gellius defended the cause of Ligur. He showed that his edict ought not to prevail with respect to those inheritances which had accrued to the heirs before his praetorship; that, if this edict had existed at that time, perhaps Ligur would not have entered upon the inheritance at all. This just demand, and the highest authority of influential men, was beaten down by money. [sect. 126] Ligur came to Rome; he did not doubt that, if he himself had seen Verres, he should have been able to move the man by the justice of his cause and by his own influence. He went to him to his house; he explains the whole business; he points out to him how long ago it was that the inheritance had come to him and, as it was easy for an able man to do in a most just cause, he said many things which might have influenced any one. At last he began to entreat him not to despise his influence and scorn his authority to such an extent as to inflict such an injury upon him. The fellow began to accuse Ligur of being so assiduous and so attentive in a business which was adventitious, and only belonging to him by way of inheritance. He said that he ought to have a regard for him also; that he required a great deal himself; that the dogs whom he kept about him required a great deal. I cannot recount those things to you more plainly than you have heard Ligur himself relate them in his evidence. [sect. 127] What are we to say, then, O Verres? Are we not to give credence to even these men as witnesses? Are these things not material to the question before us? Are we not to believe Marcus Octavius? Are we not to believe Lucius Ligur? Who will believe us? Who shall we believe? What is there, O Verres which can ever be made plain by witnesses, if this is not made so? Or is that which they relate a small thing? It is nothing less than the praetor of the city establishing this law as long as he remains in office,that the praetor ought to be co-heir with all those to whom an inheritance comes. And can we doubt with what language that fellow was accustomed to address the rest of the citizens of an inferior rank, of inferior authority, and of inferior fortune; with what language he was accustomed to address country people from the municipal towns; with what language he was accustomed to address those whom he never thought free men,I mean, the freedmen; when he did not hesitate to ask Marcus Octavius Ligur, a man of the highest consideration as to position, rank, name, virtue, ability, and influence, for money for deciding in favour of his undoubted lights?
Ch. 49
And as to how he behaved in the matter of putting the public buildings in proper repair, what shall I say? They have said, who felt it. There are others, too, who are speaking of this. [sect. 128] Notorious and manifest facts have been brought forward, and shall be brought forward again. Caius Fannius, a Roman knight, the brother of Quintus Titinius, one of your judges, has said that he gave you money. Recite the evidence of Caius Fannius. [Read.] Pray do not believe Caius Fannius when he says this; do not believeyou I mean, O Quintus Titiniusdo not believe Caius Fannius, your own brother. For he is saying what is incredible. He is accusing Caius Verres of avarice and audacity; vices which appear to meet in any one else rather than in him. Quintus Tadius has said something of the same sort, a most intimate friend of the father of Verres, and not unconnected with his mother, either in family or in name. He has produced his account-books, by which he proves that he had given him money. Recite the particulars of the accounts of Quintus Tadius. [Read.] Recite the evidence of Quintus Tadius. [Read.] Shall we not believe either the account-books of Quintus Tadius, or his evidence? What then shall we follow in coming to our decision? What else is giving all men free licence for every possible sin and crime, if it is not the disbelieving the evidence of the most honourable men, and the account books of honest ones? [sect. 129] For why should I mention the daily conversation and daily complaints of the Roman people?why that fellow's most impudent theft, I should rather say, his new and unexampled robber? how he dared in the temple of Castor, in that most illustrious and renowned monument, a temple which is placed before the eyes and in the daily view of the Roman people, to which the senate is often summoned, where crowded deliberations on the most momentous affairs take place every day, why should I mention his having dared to leave in that place, in contempt of anything any one can say, an eternal monument of his audacity?
Ch. 50 [sect. 130]
Publius Junius, O judges, had the guardianship, of the temple of Castor. He died in the consulship of Lucius Sulla and Quintus Metellus. He left behind him a young son under age. When Lucius Octavius and Caius Aurelius the consuls had let out contracts for the holy temple, and were not able to examine all the public buildings to see in what repair they were; nor could the praetors to whom that business had been assigned, namely, Caius Sacerdos and Marcus Caesius; a decree of the senate was passed that Caius Verres and Publius Caelius, the praetors should examine into and decide about those public buildings as to which no examination or decision had yet taken place. And after this power was conferred on him, that man, as you have learnt from Caius Fannius and from Quintus Tadius, as he had committed his robberies in every sort of affair without the least disguise and with the greatest effrontery, wished to leave this as a most visible record of his robberies, which we might, not occasionally hear of, but see every day of our lives. [sect. 131] He inquired who was bound to deliver up the temple of Castor in good repair. He knew that Junius himself was dead; he desired to know to whom his property belonged. He hears that his son is under age. The fellow, who had been in the habit of saying openly that boys and girls who were minors were the surest prey for the praetors, said that the thing he had so long wished for had been brought into his bosom. He thought that, in the care of a monument of such vast size, of such laborious finish, however sound and in however thorough a state of repair it might be, he should certainly find something to do, and some excuse for plunder. [sect. 132] The temple of Castor ought to have been entrusted to Lucius Rabonius. He by chance was the guardian of the young Junius by his father's will. An agreement had been made between him and his ward, without any injury to either, in what state it should be given up to him. Verres summons Rabonius to appear before him he asks him whether there is anything which has not been handed over to him by his ward, which might be exacted from him. When he said, as was the case, that the delivery of the temple had been very easy for his ward; that all the statues and presents were in their places, that the temple itself was sound in every part; that fellow began to think it a shameful thing if he was to give up so large a temple and so extensive a work without enriching himself by booty, and especially by booty to be got from a minor.
Ch. 51 [sect. 133]
He comes himself into the temple of Castor; he looks all over the temple; he sees the roof adorned all over with a most splendid ceiling, and all the rest of the building as good as new and quite sound. He ponders; he considers what he can do. Some one of those dogs, of whom he himself had said to Ligur that there were a great number about him, said to himYou, O Verres, have nothing which you can do here, unless you like to try the pillars by a plumb-line. The man, utterly ignorant of everything, asks what is the meaning of the expression, by a plumb-line. They tell him that there is hardly any pillar which is exactly perpendicular when tried by a plumb-line. By my truth, says he, that is what we must do; let the pillars be tested by a plumb-line. [sect. 134] Rabonius, like a man who knew the law, in which law the number of the pillars only is set down, but no mention made of a plumb-line, and who did not think it desirable for himself to receive the temple on such terms, lest he should be hereafter expected to hand it over under similar conditions, says that he is not to be treated in that way, and that such an examination has no right to be made. Verres orders Rabonius to be quiet, and at the same time holds out to him some hopes of a partnership with himself in the business. He easily overpowers him, a moderate man, and not at all obstinate in his opinions; and so he adheres to his determination of having the pillars examined. [sect. 135] This unprecedented resolve, and the unexpected calamity of the minor, is immediately reported to Caius Mustius, the step-father of the youth, who is lately dead; to Marcus Junius, his uncle, and to Publius Potitius, his guardian, a most frugal man. They report the business to a man of the greatest consideration, of the greatest benevolence and virtue, Marcus Marcellus, who was also a guardian of the minor. Marcus Marcellus comes to Verres; he begs of him with many arguments, in the name of his own good faith and diligence in his office, not to endeavour to deprive Junius his ward of his father's fortune by the greatest injustice. Verres, who had already in hope and belief devoured that booty, was neither influenced by the justice of Marcus Marcellus's argument, nor by his authority. And therefore he answered that he should proceed with the examination, according to the orders which he had given. [sect. 136] As they found that or all applications to this man were ineffectual, all access to him difficult, and almost impossible, being, as he was, a man with whom neither right, nor equity, nor mercy, nor the arguments of a relation, nor the wishes of a friend, nor the influence of any one had any weight, they resolve that the best thing which they could do, as indeed might have occurred to any one, was to beg Chelidon for her aid, who, while Verres was praetor, was not only the real judge in all civil law, and in the disputes of all private individuals, but who was supreme also in this affair of the repairs of the public buildings.
Ch. 52 [sect. 137]
Caius Mustius, a Roman knight, a farmer of the revenues, a man of the very highest honour, came to Chelidon. Marcus Junius, the uncle of the youth, a most frugal and temperate man, came to her; a man who shows his regard for his high rank by the greatest honour, and modesty, and attention to his duties. Publius Potitius, his guardian, came to her. Oh that praetorship of yours, bitter to many, miserable, scandalous? To say nothing of other points, with what shame, with what indignation, do you think that such men as these went to the house of a prostitute? men who would have encountered such disgrace on no account, unless the urgency of their duty and of their relationship to the injured youth had compelled them to do so. They came, as I say, to Chelidon. The house was full; new laws, new decrees, new decisions were being solicited: Let him give me possession. ... Do not let him take away from me.... Do not let him give sentence against me..... Let him adjudge the property to me. Some were paying money, some were signing documents. The house was full, not with a prostitute's train, but rather with a crowd seeking audience of the praetor. [sect. 138] As soon as they can get access to her, the men whom I have mentioned go to her. Mustius speaks, he explains the whole affair, he begs for her assistance, he promises money. She answers, considering she was a prostitute, not unreasonably: she says that she will gladly do what they wish, and that she will talk the matter over with Verres carefully; and desires Mustius to come again. Then they depart. The next day they go again. She says that the man cannot be prevailed on, that he says that a vast sum can be made of the business.
Ch. 53
I am afraid that perhaps some of the people, who were not present at the former pleading, (because these things seem incredible on account of their consummate baseness,) may think that they are invented by me. You, O judges, have known them before. [sect. 139] Publius Potitius, the guardian of the minor Junius, stated them on his oath. So did Marcus Junius, his uncle and guardian. So would Mustius have stated them if he had been alive; but as Mustius cannot, Lucius Domitius stated that while the affair was recent, he heard these things stated by Mustius; and though he knew that I had had the account from Mustius while he was alive, for I was very intimate with him; (and indeed I defended Caius Mustius when he gained that trial which he had about almost the whole of his property ;) though, I say, Lucius Domitius knew that I was aware that Mustius was accustomed to tell him all his affairs, yet he said nothing about Chelidon as long as he could help it; he directed his replies to other points. So great was the modesty of that most eminent young man, of that pattern for the youth of the city, that for some time, though he was pressed by me on that point, he would rather give any answer than mention the name of Chelidon. At first, he said that the friends of Verres had been deputed to mention the subject to him; at last, after a time, being absolutely compelled to do so, he named Chelidon. [sect. 140] Are you not ashamed, O Verres, to have carried on your praetorship according to the will of that woman, whom Lucius Domitius scarcely thought it creditable to him even to mention the name of?
Ch. 54
Being rejected by Chelidon, they adopt the necessary resolution of undertaking the business themselves. They settle the business, which ought to have come to scarcely forty thousand sesterces, with Rabonius the other guardian, for two hundred thousand. Rabonius reports the fact to Verres; as it seems to him the exaction has been sufficiently enormous and sufficiently shameless. He, who had expected a good deal more, receives Rabonius with harsh language, and says that he cannot satisfy him with such a settlement as that. To cut the matter short, he says that he shall issue contracts for the job. [sect. 141] The guardians are ignorant of this; they think that what has been settled with Rabonius is definitely arrangedthey fear no further misfortune for their ward. But Verres does not procrastinate; he begins to let out his contracts, (without issuing any advertisement or notice of the day,) at a most unfavourable timeat the very time of the Roman games, and while the forum is decorated for them. Therefore Rabonius gives notice to the guardians that he renounces the settlement to which he had come. However, the guardians come at the appointed time; Junius, the uncle of the youth, bids. Verres began to change colour: his countenance, his speech, his resolution failed him. He begins to consider what he was to do. If the contract was taken by the minor, if the affair slipped through the fingers of the purchaser whom he himself had provided, he would get no plunder. Therefore He contriveswhat? Nothing very cleverly, nothing of which any one could say, it was a rascally trick, but still a deep one. Do not expect any disguised roguery from him, any underhand trick; you will find everything open, undisguised, shameless, senseless, audacious. [sect. 142] If the contract be taken by the minor, all the plunder is snatched out of my hands; what then is the remedy? What? The minor must not be allowed to have the contract. Where is the usage in the case of selling property, securities, or lands adopted by every consul, and censor, and praetor, and quaestor, that that bidder shall have the preference to whom the property belongs, and at whose risk the property is sold? He excludes that bidder alone to whom alone, I was nearly saying, the power of taking the contract ought to have been offered. For why,so the youth might sayshould any one aspire to my money against my will! What does he come forward for? The contract is let out for a work which is to be done and paid for out of my money. I say that it is I who am going to put the place in repair, the inspection of it afterwards will belong to you who let out the contract. You have taken sufficient security for the interests of the people with bonds and sureties; and if you do not think sufficient security has been taken, will you as praetor send whomsoever you please to take possession of my property, and not permit me to come forward in defence of my own fortune?
Ch. 55 [sect. 143]
It is worth while to consider the words of the contract itself. You will say that the same man drew it up who drew up that edict about inheritance. The contract for work to be done, which the minor Junius's.... Speak, I pray you, a little more plainly. Caius Verres, the praetor of the city, has added.... The contracts of the censors are being amended. For what do they say? I see in many old documents, Cnaeus Domitius, Lucius Metellus, Lucius Cassius, Cnaeus Servilius have added.... Caius Verres wants something of the same sort. Read. What has he added? Admit not as a partner in this work any one who has taken a contract from Lucius Marcius and Marcus Perperna the censors; give him no snare in it; and let him not contract for it. Why so? Is it that the work may not be faulty? But the inspection afterwards belonged to you. Lest he should not have capital enough? But sufficient security had been taken for the people's interest in bonds and sureties, and more security still might have been had. [sect. 144] If in this case the business itself, if the scandalous nature of your injustice had no weight with you;if the misfortune of this minor, the tears of his relations, the peril of Decimus Brutus, whose lands were pledged as security for him, and the authority of Marcus Marcellus his guardian had no influence with you, did you not even consider this, that your crime would be such that you would neither be able to deny it, (for you had entered it in your account-books,) nor, if you confessed it, to make any excuse for it? The contract is knocked down at five hundred and fifty thousand sesterces, while the guardians kept crying out that they could do it even to the satisfaction of the most unjust of men, for eighty thousand. In truth, what was the job? [sect. 145] That which you saw. All those pillars which you see whitewashed, had a crane put against them, were taken down at a very little expense, and put up again of the same stone as before. And you let this work out for five hundred and sixty thousand sesterces. And among those pillars I say that there are some which have never been moved at all by your contractor. I say that there are some which only had the outer coat scraped off, and a fresh coat put on. But, if I had thought that it cost so much to whitewash pillars, I should certainly never have stood for the aedileship. Still, in order that something might appear to be really being done, and that it might not seem to be a mere robbery of a minorIf in the course of the work you injure anything, you must repair it.
Ch. 56 [sect. 146]
What was there that he could injure, when he was only putting back every stone in its place? He who takes the contract must give security to bear the man harmless who has taken the work from the former contractor. He is joking when he orders Rabonius to give himself security. Ready money is to be paid. Out of what funds? From his funds who cried out that he would do for eighty thousand sesterces what you let out at five hundred and sixty thousand. Out of what funds? out of the funds of a minor, whose tender age and desolate condition, even if he had no guardians, the praetor himself ought to protect. But as his guardians did protect him, you took away not only his paternal fortune, but the property of the guardians also. [sect. 147] Execute the work in the best materials of every sort. Was an